La délégation syrienne est donc surprise que le rapport du Secrétaire général n'ait pas inclus au nombre des indicateurs de succès le retrait de toutes les forces étrangères du Liban. | UN | ولذا، يستغرب وفده ألا يرد في تقرير الأمين العام ذكر لانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان كمؤشر من مؤشرات الإنجاز. |
iii) Retrait de toutes les forces étrangères du Liban | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
Ils ont également noté la mise en oeuvre du retrait de toutes les forces étrangères de la RDC. | UN | وأشارت أيضا إلى أن هذه الآليات تيسر تنفيذ انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A conscience de l'importance d'un retrait effectif de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo ; | UN | 8 - تسلم بأهمية انسحاب جميع القوات الأجنبية انسحابا فعليا من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Il s est aussi déclaré profondément préoccupé par les tensions croissantes entre le Rwanda et l'Ouganda et entre leurs alliés sur le territoire de la République démocratique du Congo et a réaffirmé que toutes les troupes étrangères doivent être retirées du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
ii) Retrait de toutes les forces extérieures, mercenaires compris; | UN | ' ٢ ' سحب جميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة؛ |
1) toutes les forces étrangères font mouvement simultanément vers leurs zones de regroupement; | UN | `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد. |
Il a été généralement reconnu que toutes les forces étrangères devaient quitter la République démocratique du Congo, qu'elles y soient invitées ou non. | UN | كما كان ثمة اتفاق عام على ضرورة أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء دعيت إلى ذلك أم لا. |
Il était indispensable que toutes les forces étrangères se retirent de la République démocratique du Congo, a dit le Président. | UN | وقال إن من الضروري أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
iv) Retrait de toutes les forces étrangères du Liban | UN | ' 4` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
iv) Retrait de toutes les forces étrangères du Liban | UN | ' 4` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
Il a vivement préconisé la recherche d'un règlement politique dans le cadre de négociations et demandé à toutes les forces étrangères de quitter la Somalie. | UN | وحث على التوصل إلى تسوية سلمية من خلال التفاوض ودعا جميع القوات الأجنبية إلى مغادرة الصومال. |
Qui plus est, le retrait de toutes les forces étrangères n'a jamais été une priorité pour l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Toutefois, si toutes les forces étrangères se retirent du territoire de la République démocratique du Congo, cette question devra être examinée. | UN | بيد أنه يجب، في حال انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، معالجة مسألة المسؤولية عن أمن السكان المدنيين. |
Il répondait ainsi au souci de supprimer la cause de la guerre en rendant possible le retrait de toutes les forces étrangères de Corée et la réunification du pays par la voie du règlement pacifique de la question coréenne, qui pouvaient eux-mêmes favoriser la paix en Asie et dans le reste du monde. | UN | وكان تنفيذ الفقرة 60 تحديدا يتسم بالأهمية من زاوية إزالة سبب الحرب، حيث إنه يتيح انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا وإعادة توحيد شطري شبه الجزيرة من خلال التسوية السلمية للمسألة الكورية، بما يسهم في إقرار السلام في آسيا وفي بقية العالم. |
À cette date, je n'avais pas encore pu vérifier l'étendue du retrait syrien ni certifier l'application de la disposition de la résolution demandant instamment à toutes les forces étrangères qui y sont encore de se retirer du Liban. | UN | وحتى ذلك التاريخ، لم يتسن لي بعد التحقق من الانسحاب السوري الكامل؛ أو تأكيد أن حكم القرار الذي يطالب بانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان قد نُفذ. |
Ils doivent conduire au retrait de toutes les troupes étrangères présentes en République démocratique du Congo, au désarmement des groupes armés étrangers, à la réconciliation et au retour à la paix. | UN | ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام. |
Ils abordent les principaux aspects du conflit en constituant un cadre pour l'opération de DDRRR des groupes armés étrangers et le retrait en bon ordre de toutes les troupes étrangères. | UN | فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم. |
Le Conseil demande à nouveau le retrait de toutes les troupes étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La non-application des dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice, qui prévoient un règlement pacifique de la question de Corée et le retrait de toutes les troupes étrangères de Corée, est également imputable à l'Organisation des Nations Unies. De fait, celle-ci a recommandé, à l'instigation des États-Unis, l'adoption d'une résolution qui fait obstacle à l'application du paragraphe 60 de la Convention d'armistice. | UN | علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة. |
a) iii) Retrait de toutes forces étrangères du Liban | UN | ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان |
— En maintenant l'absence totale de forces étrangères sur le sol de la Bosnie-Herzégovine; | UN | - مواصلة سحب جميع القوات اﻷجنبية خارج أراضي البوسنة والهرسك؛ |