Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées. | UN | بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا. |
Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En outre, le Gouvernement a nommé une commission de haut niveau chargée de faire rapport sur toutes les lois discriminatoires à 1'égard des femmes qui sont en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
Le Gouvernement a récemment nommé une commission de haut niveau chargée de présenter un rapport sur toutes les lois discriminatoires à 1'égard des femmes qui sont actuellement en vigueur. | UN | وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
78.17 Abroger toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, lever toutes les réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et renforcer la coopération avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en mettant en œuvre toutes les recommandations présentées en 2007 (France); | UN | 78-17- إلغاء جميع القوانين التمييزية ضد المرأة، وسحب جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعزيز التعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عام 2007 (فرنسا)؛ |
La Chambre des représentants a récemment recommandé au gouvernement, par une résolution qu'elle a adoptée, de modifier toutes les lois discriminatoires à l'égard de la femme. | UN | وأوصى مجلس النواب في قرار اعتمده مؤخراً الحكومة بأن تعدل جميع القوانين التمييزية ضد النساء إن وجدت. |
Présidente de deux groupes de travail créés par le gouvernement mauricien et chargés d'examiner i) toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes et ii) toutes les lois de protection de l'enfance. | UN | :: رئيسة لفريقيّ عمل أنشأتهما حكومة موريشيوس لاستعراض جميع القوانين التمييزية ضد المرأة وجميع القوانين المتعلقة بحماية الطفل |
Le Comité prie l'État partie d'éliminer toutes les lois discriminatoires relatives à la nationalité conformément à l'article 9 de la Convention. | UN | 210 - لذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية وفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
Nous invitons instamment chaque État membre à examiner attentivement ses lois au regard des lois visées dans notre rapport, à s'engager à éliminer toutes les lois discriminatoires et à prendre des mesures immédiates et concrètes à cette fin. | UN | ونحن نحث كل دولة عضو على أن تفحص بدقة قوانينها والقوانين المشار إليها في تقريرنا وأن تتعهد بإلغاء جميع القوانين التمييزية وتتخذ خطوات عاجلة وملموسة لذلك الغرض. |
Pour ce qui est du problème de l'inégalité des droits en matière de propriété et d'héritage, par exemple, l'article 16 de la Convention et le Protocole facultatif peuvent servir à abroger toutes les lois discriminatoires encore en vigueur dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق غير المتساوية في مجال الملكية أو الوراثة مثلا، يمكن استخدام المادة 16 من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كأداتين لإلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة في البلد. |
Le Comité enjoint à l'État partie d'abroger toutes les lois discriminatoires relatives à la nationalité, conformément à l'article 9 de la Convention, à l'occasion du processus de réforme législative en cours. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إزالة جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية، وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية، أثناء عملية الإصلاح القانوني الجارية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'éliminer, dans le cadre de la réforme législative actuelle, toutes les lois discriminatoires en matière de nationalité conformément à l'article 9 de la Convention. | UN | 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي في سياق عملية إصلاح القانون التي تنفذ حاليا، جميع القوانين التمييزية ذات الصلة بالجنسية، وذلك بما يتفق مع المادة 9 من الاتفاقية. |
25. Abroger toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes qui existent encore dans la République démocratique du Congo (Luxembourg); | UN | 25- إلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال سارية فيما يتعلق بالنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. (لكسمبرغ)؛ |
26) Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour éliminer toutes les lois discriminatoires de sa législation. | UN | 26) تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية من جميع سجلات القوانين. |
29. Le Comité appelle l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts visant à éliminer toutes les lois discriminatoires, ainsi qu'à accélérer l'adoption du projet de loi sur l'égalité des sexes. | UN | 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية وعلى الإسراع باعتماد مشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il a exhorté le Burundi à abroger toutes les lois discriminatoires. | UN | وحثت اللجنة بوروندي على إلغاء جميع القوانين التمييزية(54). |
Le Comité recommande à l'État partie d'abroger toutes les lois discriminatoires et d'annuler tous les projets de loi discriminatoires de manière à garantir aux communautés non juives un accès égal au travail et aux prestations sociales ainsi que le droit de participer à la vie politique énoncé dans la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'abroger toutes les lois discriminatoires et d'annuler tous les projets de loi discriminatoires de manière à garantir aux communautés non juives un accès égal au travail et aux prestations sociales ainsi que le droit de participer à la vie politique énoncé dans la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
89.17 Abroger toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes et promouvoir l'accès à l'éducation à tous les niveaux (Luxembourg); | UN | 89-17- إلغاء جميع القوانين التمييزية فيما يتعلق بالمرأة وتعزيز الوصول إلى التعليم في جميع المستويات (لكسمبرغ)؛ |
78.6 Accélérer le processus de réforme du droit et veiller à l'abrogation de toutes les dispositions législatives discriminatoires, en particulier celles concernant les femmes (Maroc); poursuivre ses efforts afin d'améliorer les garanties relatives aux droits de la femme par le biais de la révision de toutes les lois discriminatoires (Burkina Faso); | UN | 78-6- تسريع عملية الإصلاح القانوني وكفالة إلغاء جميع الأحكام التمييزية في التشريعات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرأة (المغرب)؛ ومواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الضمانات المتعلقة بحقوق المرأة من خلال تنقيح جميع القوانين التمييزية (بوركينا فاسو)؛ |
n) Que le Gouvernement iraquien abroge toute loi discriminatoire à l'égard des femmes et s'acquitte des obligations auxquelles il a souscrit en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | )ن( أن تقوم حكومة العراق بإلغاء جميع القوانين التمييزية ضد المرأة وأن تفي بالتزاماتها عملا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Le Comité demande à l'État partie de mener à bien sans délai la réforme législative de manière à ce que toute disposition discriminatoire soit amendée ou abrogée afin de mettre la législation en conformité avec la Convention et avec ses propres recommandations générales. | UN | 315 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنجز إصلاحاتها القانونية دون تأخير لتكفل تعديل جميع القوانين التمييزية أو إلغائها حتى تصبح مطابقة لأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |