"جميع القوانين الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les lois nationales
        
    • toutes les lois internes
        
    • ensemble de la législation nationale
        
    • droit national
        
    toutes les lois nationales devaient satisfaire les exigences de l'OMC. UN وينبغي أن تتوافق جميع القوانين الوطنية مع نظام منظمة التجارة العالمية.
    Ils encouragent le million de leurs citoyens qui vivent en dehors de leurs frontières à observer toutes les lois nationales et locales quand ils vont vivre ou travailler dans un autre pays. UN كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد.
    Enfin, un programme exhaustif de réformes législatives va être mis en œuvre afin de veiller à la conformité de toutes les lois nationales avec les dispositions de la Convention. UN وأخيرا، سيتم تنفيذ برنامج شامل لإصلاح القوانين بما يضمن اتساق جميع القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    toutes les lois internes doivent être conformes aux principes énoncés dans la Constitution. UN وينبغي أن تتماشى جميع القوانين الوطنية مع مبادئ الدستور وتحترمها.
    Bien que la Constitution jordanienne consacre le principe de l'égalité de tous les citoyens, cette égalité ne trouvait toutefois pas encore pleinement son expression dans l'ensemble de la législation nationale. UN 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية.
    Tous les Codes nationaux et toutes les lois contiennent des articles déclarant qu'en cas de conflit entre les dispositions du droit international et du droit national, la législation internationale prévaut. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    C'est une occasion de mettre en conformité toutes les lois nationales qui ne sont pas conformes aux engagements internationaux ou régionaux pris par le pays. UN وهذه فرصة سانحـة سيتم من خلالها مواءمة جميع القوانين الوطنية التي لا تتفق مع التزامات البلد على الصعيد الدولي أو الإقليمي حتى تتفق مع تلك الالتزامات.
    131. toutes les lois nationales sont publiées par l'Imprimerie nationale en français. UN 131- وتصدر المطبعة الوطنية جميع القوانين الوطنية بالفرنسية.
    Quand le Gouvernement se propose-t-il d'achever l'élimination de la discrimination sexuelle de toutes les lois et quelles sont les mesures précises prévues en vue de mettre toutes les lois nationales en conformité avec toutes les dispositions de la Convention? UN وسألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة فيه إكمال القضاء على التمييز الجنساني في جميع التشريعات، وعن الخطوات المحددة التي يعتزم اتخاذها بغية كفالة امتثال جميع القوانين الوطنية لأحكام الاتفاقية جمعاء.
    L'amendement à l'article 90 a consacré la primauté sur toutes les lois nationales des conventions internationales, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتعديل المادة 90 يكفل أسبقية الاتفاقيات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على جميع القوانين الوطنية.
    La seconde a été crée par une loi et a pour mandat de réviser toutes les lois nationales dans le but de les adapter aux obligations internationales du pays et aux principes des droits de l'homme, ainsi qu'à une gouvernance démocratique. UN وقد تم إنشاء الأخيرة بموجب قانون أصدره البرلمان، وهي مكلفة باستعراض جميع القوانين الوطنية بهدف جعلها تنسجم مع الالتزامات الدولية للبلد ومبادئ حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Les États-Unis prient instamment leurs citoyens, dont plus d'un million vivent à l'étranger, de respecter toutes les lois nationales et locales des pays où ils se trouvent. UN 35 - إن الولايات المتحدة تحث مواطنيها، الذين يعيش أكثر من مليون منهم في الخارج، على احترام جميع القوانين الوطنية والمحلية للبلدان المقيمين فيها.
    toutes les lois nationales sont publiées par l'Imprimerie nationale en Bahasa Melayu (la langue officielle). UN 51 - تقوم المطابع الحكومية بنشر جميع القوانين الوطنية باللغة الرسمية (بهاسا ملايو).
    En ce qui concerne les prestations versées par l'ONU, qui sont mentionnées dans la circulaire, toutes les lois nationales relatives au type d'union en question ont été promulguées récemment. UN 33 - وتحدثت عن الاستحقاقات التي تصرفها الأمم المتحدة والتي هي موضوع النشرة، فأشارت إلى أن جميع القوانين الوطنية المتصلة بنوع الارتباط قيد المناقشة ترجع إلى عهد قريب.
    Cependant, si une entreprise est exploitée sous surveillance judiciaire dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité, un cessionnaire peut estimer avoir droit à toutes les créances postérieures à l'insolvabilité, la Convention annulant toutes les lois nationales, y compris celles relatives à l'insolvabilité, qui interdisent la cession de créances futures. UN ومع ذلك، إذا كان النشاط التجاري يعمل تحت الإشراف القضائي في إجراءات الإعسار، فقد يرى المحال إليه أن له الحق في كل المستحقات اللاحقة للإعسار، لأن الاتفاقية تجبّ جميع القوانين الوطنية التي تحظر إحالة المستحقات الآجلة، بما في ذلك قوانين الإعسار.
    166. Le Comité, tout en notant que l'État partie a récemment engagé un examen de sa législation sur l'enfance, demeure préoccupé de ce que les réformes visant à harmoniser toutes les lois internes avec la Convention ne sont pas encore entièrement achevées. UN 166- في الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة أن الدولة الطرف قد بادرت أخيراً إلى إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالأطفال، فإنها تظل رغم ذلك تشعر بالقلق من عدم تنفيذ الإصلاحات التي تكفل مواءمة جميع القوانين الوطنية مع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Bien que la Constitution jordanienne consacre le principe de l'égalité de tous les citoyens, cette égalité ne trouvait toutefois pas encore pleinement son expression dans l'ensemble de la législation nationale. UN 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية.
    c) De prendre des mesures immédiates pour faire en sorte que les dispositions, principes et concepts de la Convention soient pleinement applicables et intégrés aux lois nationales et régionales, en incorporant intégralement la Convention dans le droit national. UN (ج) اتخاذ خطوات فورية تكفل تطبيق أحكام ومبادئ ومفاهيم الاتفاقية تطبيقا تاما واستخدامها في جميع القوانين الوطنية وقوانين الأقاليم، وذلك من خلال إدماج الاتفاقية بشكل كامل في صلب القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus