"جميع القوى النووية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les puissances nucléaires
        
    Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    Il importe que toutes les puissances nucléaires ratifient le Traité. UN لذا من بالغ الأهمية أن تصدق جميع القوى النووية على المعاهدة.
    À cet égard, ma délégation souhaite demander à toutes les puissances nucléaires de renforcer leur appui audit Traité en adhérant à son Protocole. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يناشد جميع القوى النووية أن تعزز دعمها لهذه المعاهدة من خلال الانضمام إلى البروتوكول الخاص بها.
    Elle souhaite que toutes les puissances nucléaires s'engagent concrètement sur la voie qu'elle a tracée, fondée sur une posture de stricte suffisance des arsenaux nucléaires. UN وهي تأمل في أن تسير جميع القوى النووية بشكل ملموس على نفس الدرب الذي سلكته والذي يعتمد على موقف التقيد الصارم بحد الكفاية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Elle souhaite que toutes les puissances nucléaires s'engagent concrètement sur la voie qu'elle a tracée, fondée sur une posture de stricte suffisance des arsenaux nucléaires. UN وهي تأمل في أن تسير جميع القوى النووية بشكل ملموس على نفس الدرب الذي سلكته والذي يعتمد على موقف التقيد الصارم بحد الكفاية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Le Royaume du Swaziland continue de croire que la communauté internationale doit aborder effectivement cette question en vue de fixer un calendrier précis que toutes les puissances nucléaires doivent s'engager à respecter. UN وما برحت مملكة سوازيلند مقتنعة بأن المجتمع الدولي يجب أن يتصدى بفعالية لهذا الأمر بغية وضع جدول زمني واضح يجب أن تلتزم به جميع القوى النووية.
    Les spécialistes de la sûreté nucléaire de toutes les puissances nucléaires du monde se sont réunis à Vienne à la miavril. UN واجتمع متخصصو السلامة النووية من جميع القوى النووية في العالم في فيينا في منتصف نيسان/أبريل.
    3. Mais toutes les puissances nucléaires peuvent le moment venu invoquer la clause dérogatoire des intérêts nationaux suprêmes, ce qui leur permet même de s'exonérer d'obligations juridiquement contraignantes: UN 3- لكن جميع القوى النووية تحتفظ بشرط وقائي في نهاية المطاف يتعلق بالمصالح الوطنية العليا. وهذا يُبطل حتى الالتزامات الملزمة قانوناً
    Il souhaiterait que toutes les puissances nucléaires réfléchissent sérieusement à l'idée < < du zéro global > > . UN وهي ترغب في أن تبادر جميع القوى النووية إلى النظر بجدية في فكرة " الصفر النووي العالمي " .
    Il est à espérer que toutes les puissances nucléaires et tous les autres États se joindront à la France pour promouvoir et réaliser ce plan d'action qui serait véritablement susceptible de les faire progresser sur la voie du désarmement nucléaire et d'un désarmement général et complet, ce qui ne dispenserait pas les États parties de renforcer le régime de nonprolifération. UN ويؤمل أن تساند جميع القوى النووية وجميع الدول الأخرى فرنسا لتعزيز خطة العمل هذه وتحقيق أهدافها، وهو ما من شأنه أن يتيح إحراز تقدم على درب نزع السلاح النووي ونزع السلاح الكامل والشامل، دون أن يعفي الدول الأطراف من تعزيز نظام عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus