L'UNESCO a appuyé toutes les conférences mondiales et la plupart des cours de la Fédération. | UN | وقد دعمت اليونسكو جميع المؤتمرات العالمية التي عقدها الاتحاد كما دعمت معظم دوراته. |
Elle prévoit aussi de convoquer, toujours en 1999, une conférence arabe chargée de faire le point du suivi de toutes les conférences mondiales. | UN | وتعتزم أن تعقد أيضا في عام ١٩٩٩ مؤتمرا عربيا لمتابعة جميع المؤتمرات العالمية. |
Nous appuyons en outre l'idée selon laquelle les activités de suivi de toutes les conférences mondiales devraient être dûment liées aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | ونؤيد كذلك الرأي القائل بأن متابعة جميع المؤتمرات العالمية ينبغي ربطها على النحو الواجب بعمل الجمعية العامة. |
Il est assez étrange de constater, alors que les besoins des pays les moins avancés ont été mis en évidence lors de toutes les grandes conférences mondiales, que le Secrétariat n'est pas en mesure d'utiliser le fonds de réserve de 16 millions de dollars pour permettre aux représentants de ces pays de participer à leur propre conférence. | UN | ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها. |
L'Université a apporté une contribution importante à toutes les grandes conférences mondiales qui se sont tenues récemment et participé également aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, du Sommet mondial pour le développement social et d'Habitat II. | UN | وأضافت أن الجامعة قدمت مساهمات كبيرة في جميع المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عقدت مؤخرا وأنها تشترك أيضا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ومؤتمر القمة العالمي الثاني للتنمية الاجتماعية والموئل. |
De même, une collaboration sur la mise en oeuvre des résultats de toutes les conférences mondiales récentes est également nécessaire, car elle contribuerait à promouvoir une culture de la paix. | UN | كذلك ينبغي أن يقوم التعاون أيضا في تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ﻷن هذا يساعد في توطيد ثقافة السلام. |
Le Comité a également insisté sur le fait que l’élimination de la pauvreté, objectif réaffirmé à toutes les conférences mondiales récemment tenues, demeurait un engagement fondamental du système. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أن الغاية المتمثلة في القضاء على الفقر، على النحو الذي أكدته من جديد جميع المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، ما زالت تشكل التزاما أساسيا للمنظومة. |
Le CIF a pu faire accréditer des représentants auprès de toutes les conférences mondiales organisées par l'ONU au cours des quatre dernières années et a l'intention de poursuivre sa collaboration sur les différents sujets considérés au sein de ses conseils nationaux. | UN | وقد تمكن المجلس من إيفاد ممثلين معتمدين إلى جميع المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة خلال الأعوام الأربعة الماضية، ويعتزم مواصلة تعاونه بشأن مختلف الموضوعات داخل المجالس الوطنية التابعة له. |
L'UIP a participé à toutes les conférences mondiales sur les femmes, en mettant l'accent sur l'action parlementaire et le suivi; elle a adopté une résolution sur l'égalité entre les sexes à l'occasion du dixième anniversaire de la Conférence de Beijing de 1995. | UN | وأوضح أن منظمته قد شاركت في جميع المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، مؤكدة على العمل البرلماني والمتابعة، كما اعتمدت قرارا بشأن المساواة بين الجنسين في مناسبة مرور 10 سنوات على مؤتمر بيجين عام 1995. |
En sa qualité d'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif, la Ligue participe activement à toutes les conférences mondiales sur les femmes parrainées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونظرا لأن الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري، فقد شاركت مشاركة نشطة في جميع المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة والتي رعتها الأمم المتحدة. |
Il porte sur les questions intersectorielles abordées lors de toutes les conférences mondiales récentes des Nations Unies et se fonde sur les activités en cours de chaque organisation dans ce domaine et sur une démarche globale qui repose sur un cadre général d’action multidisciplinaire interorganisations. | UN | ويحدد المشروع المسائل التي عالجتها جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة ويستند إلى أداء اﻷنشطة الجارية في كل وكالة في هذا الصدد، كما يستند إلى نهج كلي يوفر إطارا شاملا ومتعدد التخصصات ومشتركا بين الوكالات للقيام بأعمال المتابعة. |
Dans ce contexte, il y a lieu de noter que le développement social nécessite une approche intégrée et suppose la mise en oeuvre des conclusions de toutes les conférences mondiales — celles de Rio, de Vienne, du Caire, de Copenhague, de Beijing et d'Istanbul. | UN | وفي ضوء ذلك ينبغي ملاحظة أن التنمية الاجتماعية تتطلب نهجا متكاملا وتنطوي على تنفيذ نتائـــج جميع المؤتمرات العالمية - مؤتمرات ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين واسطنبول. |
81. L'éradication de la pauvreté a été examinée à toutes les conférences mondiales qui se sont tenues récemment et notamment au Sommet social de Copenhague. | UN | ٨١ - ومضى يقول إن مسألة القضاء على الفقر هي مسألة جرت دراستها في جميع المؤتمرات العالمية التي انعقدت مؤخرا، ولا سيما مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
Il convient d'observer que les résultats stratégiques que les bureaux de pays définissent ne recouvrent pas nécessairement toutes les conférences mondiales des Nations Unies mais, le plus souvent, correspondent à celles qui sont les plus importantes du point de vue des priorités et du contexte nationaux. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن النتائج الاستراتيجية التي تحددها المكاتب القطرية لا تغطي بالضرورة جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة ولكنها تمثل، في معظم الحالات، النتائج اﻷكثر أهمية من حيث اﻷولويات والسياقات الوطنية. |
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit le fait que les programmes d'action ou les documents finals de toutes les grandes conférences mondiales des Nations Unies et de toutes ses sessions extraordinaires tenues dans le domaine économique et social s'appliquent à ces territoires, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
À toutes les grandes conférences mondiales des années 90, les organisations de la société civile ont en effet avancé de nouvelles idées et propositions, argumenté et négocié, protesté et exercé des pressions politiques, créant ainsi un espace public international sans précédent. | UN | وفي الواقع، وفي جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في التسعينات من القرن الماضي، أعربت منظمات المجتمع المدني عن أفكار واقتراحات جديدة، وناقشت وفاوضت واحتجت ومارست الضغط السياسي، مما أسفر عن فضاء عام دولي لم يسبق له مثيل. |
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit le fait que les programmes d'action de toutes les grandes conférences mondiales des Nations Unies et de toutes ses sessions extraordinaires tenues dans le domaine économique et social s'appliquent à ces territoires, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة() والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit le fait que les programmes d'action de toutes les grandes conférences mondiales des Nations Unies et de toutes ses sessions extraordinaires tenues dans le domaine économique et social s'appliquent à ces territoires, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على هذه الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات() العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit le fait que les programmes d'action de toutes les grandes conférences mondiales des Nations Unies et de toutes ses sessions extraordinaires tenues dans le domaine économique et social s'appliquent à ces territoires, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة() والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente que les territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et, à ce sujet, gardant à l'esprit le fait que les programmes d'action de toutes les grandes conférences mondiales des Nations Unies et de toutes ses sessions extraordinaires tenues dans le domaine économique et social s'appliquent à ces territoires, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة() والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |