Ils ont décidé que tous les conseils ministériels créés par la présente déclaration tiendraient des réunions mensuelles. | UN | نؤكد ضرورة أن تعقد جميع المجالس الوزارية المنشأة عن طريق هذا البيان اجتماعات شهرية. |
Tous les organes et conseils d'administration des Nations Unies devraient examiner la stratégie et s'employer à dégager une unité de vue parmi les pays, qui serait commune à tous les conseils et mécanismes. | UN | وينبغي أن تكون الاستراتيجية موضوع استعراض من جميع هيئات الأمم المتحدة ومجالس الإدارة بها، مع بذل جهد خاص لبلورة رؤية موحدة بين البلدان تكون مشتركة بين جميع المجالس والعمليات. |
À la place, il y avait seulement une déclaration générale selon laquelle tous les ministères devaient travailler à une représentation égale sur tous les conseils et comités publics. | UN | وبدلا من ذلك كان هناك فقط بيان عام بأن هدف جميع الوزارات العمل نحو التمثيل المتساوي في جميع المجالس واللجان العامة. |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
Dans les pays nordiques, des quotas de 40 à 60 % pour chaque sexe sont appliqués à tous les conseils et comités publics. | UN | وفي بلدان شمال أوروبا، تطبق حصص من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة لكل من الجنسين على جميع المجالس العامة واللجان. |
Des représentants d'ONG doivent siéger dans tous les conseils nationaux. | UN | ويتعين أن يشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في جميع المجالس الوطنية. |
tous les conseils municipaux doivent élire un maire adjoint parmi leurs membres. | UN | ويجب على جميع المجالس أن تنتخب نواباً لرؤساء البلديات من بين أعضائها. |
Elle siège au même titre que l'UTICA, l'UTAP et l'UGTT dans tous les conseils consultatifs supérieurs. | UN | ويشارك في جميع المجالس الاستشارية العليا على قدم المساواة مع الاتحاد التونسي للصناعة والتجارة والصناعات التقليدية، والاتحاد التونسي للفلاحة والصيد البحري، والاتحاد العام التونسي للشغل. |
La Secrétaire a souligné que tous les conseils d'administration se heurtaient aux mêmes problèmes concernant le respect des délais de publication de la documentation. | UN | 6 - وذكرت أمينة المجلس أن جميع المجالس التنفيذية تواجه نفس المشاكل فيما يتعلق بصدور الوثائق في الوقت المناسب. |
La Secrétaire a souligné que tous les conseils d'administration se heurtaient aux mêmes problèmes concernant le respect des délais de publication de la documentation. | UN | 6 - وذكرت أمينة المجلس أن جميع المجالس التنفيذية تواجه نفس المشاكل فيما يتعلق بصدور الوثائق في الوقت المناسب. |
La mission a recommandé que tous les conseils d'administration concernés réfléchissent à l'éventualité de réaliser une étude de faisabilité sur l'établissement d'une présence d'ONU-Femmes à Djibouti. | UN | وأوصت البعثة بأن تنظر جميع المجالس التنفيذية المعنية في القيام بتحليل جدوى إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي. |
284. Dans le cadre de la Stratégie de développement de la protection sociale, des Centres de développement social seront créés dans tous les conseils. | UN | 284- وفي إطار استراتيجية تنمية الحماية الاجتماعية ستُنشأ مراكز للتنمية الاجتماعية في جميع المجالس. |
Certaines délégations ont souligné que les réponses de l'administration à la suite des évaluations conjointes devaient être étudiées par tous les conseils d'administration des fonds et programmes concernés. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة مناقشة استجابات الإدارة للتقييمات المشتركة في جميع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج المعنية. |
Certaines délégations ont souligné que les réponses de l'administration à la suite des évaluations conjointes devaient être étudiées par tous les conseils d'administration des fonds et programmes concernés. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة مناقشة استجابات الإدارة للتقييمات المشتركة في جميع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج المعنية. |
Des mesures sont prises par le Gouvernement pour atteindre une représentation des hommes et des femmes de 6040 au sein de tous les conseils et comités, autant que faire se peut. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير بهدف التوصل، حيثما أمكن، إلى تمثيل للجنسين بنسبة 60-40 في جميع المجالس واللجان. |
Dans la mesure où les réglementations et les chartes des parcs nationaux comportent des restrictions concernant l'utilisation des terres, il convient tout particulièrement de mentionner que les Saamis sont représentés dans tous les conseils consultatifs des parcs nationaux. | UN | ونظرا لأن القيود المفروضة على استخدام الأراضي مقننة في أنظمة ومواثيق الحدائق العامة الوطنية، فإنه من الجدير بالذكر بصفة خاصة أن الصاميين ممثلون في جميع المجالس الاستشارية للحدائق العامة الوطنية. |
Parallèlement à la mission, confiée aux comtés métropolitains, de fournir des logements protégés, tous les conseils administratifs de comté ont été chargés de mener des actions préventives, sous la forme, par exemple, de mesures en faveur de l'éducation et de la formation, de plans en collaboration et de plans d'action et d'activité destinées à modifier les comportements. | UN | وإلى جانب تكليف المقاطعات الكبرى بتوفير مساكن الإيواء كلفت جميع المجالس الإدارية للمقاطعات بمهمة تنفيذ أعمال وقائية كالتعليم والتدريب وخطط التعاون وخطط العمل والعمل على التأثير في السلوك وما إلى ذلك. |
En 1960, toutes les assemblées baha'ies auraient été dissoutes, leurs propriétés et autres biens auraient été confisqués et leurs activités religieuses auraient été interdites. | UN | وفي عام 1960 حلت جميع المجالس البهائية حسبما ورد، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحظرت أنشطتها الدينية. |
Par implication, lorsqu'une loi est adoptée au niveau fédéral, pour avoir force exécutoire dans l'ensemble du pays, elle doit être adoptée par au moins deux-tiers de toutes les assemblées législatives des États. | UN | ويستتبع هذا ضمنياً أن القانون عندما يصدر على المستوى الاتحادي ولكي يصير تشريعاً مُلزماً على المستوى الوطني في ربوع البلد، يجب أن يصدر بأغلبية الثلثين على الأقل من جميع المجالس النيابية في الولايات. |
i) toutes les assemblées législatives dans les États du sud ont adopté les projets de constitution que le Gouvernement du Sud-Soudan avait transmis au Ministère national de la justice afin qu'il les déclare compatibles avec la Constitution nationale. | UN | ' 1` أقرت جميع المجالس التشريعية في الولايات الجنوبية مشاريع دساتيرها وتمّ إرسالها عن طريق حكومة جنوب السودان إلى وزارة العدل الوطنية للتصديق على ملاءمتها. |
En tant que membre associé, il participerait à tous les comités de la CARICOM, exception faite du Comité des relations étrangères, et pourrait aussi proposer ou modifier des mesures à portée régionale. | UN | وسيتيح لها وضع العضو المرتبط أن تشارك في جميع المجالس باستثناء المجلس المعني بالعلاقات الخارجية، فضلا عن اقتراح وتعديل المناصب الإقليمية. |