"جميع المجموعات الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes ethniques
        
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع المجموعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Il faut souligner que tous les groupes ethniques bénéficient de l'égalité de traitement. UN وينبغي التأكيد على تمتع جميع المجموعات الإثنية بالمعاملة نفسها.
    Il entretient des relations identiques avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. UN وتقيم قيادة القوة علاقات متوازنة مع جميع المجموعات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان.
    L'objectif principal était le règlement du conflit armé et une paix négociée associant tous les groupes ethniques. UN وقال إن من المهم بشكل أساسي إيجاد حل للصراع المسلح وإحلال السلم عن طريق التفاوض بين جميع المجموعات الإثنية.
    tous les groupes ethniques européens ont des âges médians plus élevés, le groupe irlandobritannique étant le plus âgé (47,8 ans). UN ويرتفع متوسط عمر جميع المجموعات الإثنية الأوروبية عن هذا المتوسط.
    Nous respectons les membres de tous les groupes ethniques qui vivent en Crimée. UN إننا نكنُّ احتراما كبيرا للسكان المنحدرين من جميع المجموعات الإثنية المقيمين في القرم.
    tous les groupes ethniques avaient le droit de disposer d'euxmêmes d'une manière ou d'une autre, même si leur décision pouvait être subordonnée à la volonté exprimée par la majorité de la population de l'État concerné. UN وقال السيد ريشتوف بأنه من حق جميع المجموعات الإثنية أن تتمتع بشكل أو بآخر من أشكال تقرير المصير، رغم أن ذلك قد يكون رهناً بإرادة الغالبية في الدولة ذات الصلة.
    D'innombrables familles appartenant à tous les groupes ethniques de la région, en particulier en Bosnie-Herzégovine, ont souffert au cours de la guerre de 1991-1995. UN وقد عانت أسر عديدة - من جميع المجموعات الإثنية في المنطقة، لا سيما في البوسنة والهرسك، أثناء فترة الحرب 1991-1995.
    Le Comité, rappelant que le principe de nondiscrimination commande que les caractéristiques culturelles des groupes ethniques soient prises en considération, engage vivement l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques vivant sur son territoire. UN واللجنة، إذ تذكّر بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي مراعاة الخصائص الثقافية للمجموعات الإثنية، تحث الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع المجموعات الإثنية الموجودة في أراضيها وهويتها الثقافية.
    Cette conférence a réuni pendant deux jours quelque 800 participants locaux représentatifs de tous les groupes ethniques du Kosovo. UN وحضر المؤتمر نحو 800 مشارك محلي من جميع المجموعات الإثنية في كوسوفو، وزهاء 30 خبيراً دولياً قدموا ورقات بشأن تسعة مواضيع مستقلة تتصل ببيئة ما بعد النزاع في كوسوفو.
    Il crée des conditions favorables au développement de la culture et des langues de tous les groupes ethniques présents sur son territoire, notamment en favorisant l'apprentissage des langues minoritaires à l'école, par la publication de journaux et la diffusion d'émissions télévisées dans différentes langues. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    65. La Commission de l'égalité des chances dans l'emploi a expliqué qu'elle tient à jour une banque de données sur tous les groupes ethniques employés dans les entreprises comptant plus de 100 salariés, et qui sert là encore à élaborer la politique officielle. UN 65- وأبلغت لجنة تكافؤ فرص العمل أعضاء الفريق بأنها تحتفظ ببيانات عن جميع المجموعات الإثنية العاملة في الشركات التي يزيد عدد موظفيها عن 100 موظف وبأن هذه البيانات تُستخدم لصوغ سياسة الحكومة.
    Le Comité prend note des indications de la délégation selon lesquelles le débat sur cette question n'est pas clos et recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour garantir la participation de tous les groupes ethniques au sein de la Chambre des chefs sur un pied d'égalité. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن النقاش بخصوص هذه المسألة لا يزال مفتوحاً وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اشتراك جميع المجموعات الإثنية على قدم المساواة في مجلس شيوخ القبائل.
    Il lui recommande en outre de s'attaquer au problème que représente la forte proportion de personnes de nationalité indéterminée au sein de la population et de diversifier ses activités de collecte de données afin d'obtenir des renseignements fiables sur tous les groupes ethniques vivant en Slovaquie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمعالجة النسبة المرتفعة للأفراد الذين لم تحدد هويتهم من بين سكانها، وأن تنوع أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات لكي تحصل على معلومات دقيقة عن جميع المجموعات الإثنية التي تعيش في سلوفاكيا.
    Envisager d'appliquer les recommandations pertinentes de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités afin de garantir l'égalité de traitement à tous les groupes ethniques du pays (Cabo Verde). UN النظر في تنفيذ التوصيات الوجيهة التي أبدتها الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات بهدف ضمان معاملة جميع المجموعات الإثنية في البلد معاملة عادلة (كابو فيردي).
    157.17 Songer à appliquer les recommandations pertinentes de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités afin de garantir l'égalité de traitement à tous les groupes ethniques du pays (Cabo Verde); UN 157-17 النظر في تنفيذ التوصيات الهامة الصادرة عن الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات، بهدف ضمان معاملة جميع المجموعات الإثنية في البلد معاملة عادلة (الرأس الأخضر)؛
    Des mesures doivent être prises aux Fidji pour améliorer l'accès à la terre d'une manière qui respecte les droits de tous les groupes ethniques de manière égalitaire. UN وينبغي اتخاذ إجراءات في فيجي لتحسين سبل حيازة الأراضي في فيجي بطريقة تحترم حقوق جميع المجموعات الإثنية على قدم المساواة(109).
    108.144 Continuer de promouvoir d'une manière générale le développement économique et social ainsi que la coexistence harmonieuse entre tous les groupes ethniques et religieux (Chine). UN 108-144- مواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل شامل وكذلك تعزيز التعايش في وئام بين جميع المجموعات الإثنية والمجموعات الدينية (الصين).
    tous les groupes ethniques sont maltraités, mais les Tamouls continuent d'être plus souvent visés que les autres. Le Centre tamoul pour les droits de l'homme (CTDH) exprime la même inquiétude. UN ومع أن جميع المجموعات الإثنية قد تعرضت للأذى، فلا يزال التاميل مستهدفين أكثر من سواهم من السكان(41)، وأعرب المركز التاميلي لحقوق الإنسان عن قلق مماثل(42).
    Il recommande en outre que ces activités de collecte de données et autres renseignements tirés d'enquêtes ciblées soient menées sur une base volontaire, dans le respect de la vie privée et de l'anonymat des personnes concernées, et dans l'optique d'obtenir des informations exactes sur tous les groupes ethniques vivant sur le territoire de l'État partie. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالاضطلاع على أساس طوعي بهذه الأنشطة المتعلقة بجمع البيانات والمعلومات الأخرى المستمدة من دراسات استقصائية محددة الهدف، مع الاحترام الواجب للخصوصية وسرية هوية الأشخاص المعنيين، وينبغي لها أن تسعى إلى الحصول على معلومات دقيقة عن جميع المجموعات الإثنية التي تعيش في أراضي الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus