"جميع المجموعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes armés
        
    Les parties prenantes se sont dites confiantes quant à la possibilité de conclure des accords de cessez-le-feu avec tous les groupes armés ethniques d'ici à quelques mois. UN وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور.
    Les membres du Conseil ont condamné la poursuite des violences et ont exhorté tous les groupes armés à cesser toute activité militaire et à participer au processus politique. UN ويدين أعضاء المجلس استمرار العنف ويطلبون إلى جميع المجموعات المسلحة وقف عملهم العسكري والانضمام إلى العملية السياسية.
    Lutte égale contre tous les groupes armés illégaux; UN :: قتال جميع المجموعات المسلحة غير الشرعية يداً واحدة؛
    :: Suivi, vérification et promotion des efforts visant à désarmer tous les groupes armés, notamment les Janjaouid et les autres milices UN :: رصد عملية نزع سلاح جميع المجموعات المسلحة والجنجويد وسائر الميليشيات والتحقق منها وتعزيز الجهود لتحقيقها
    Suivi, vérification et promotion des efforts visant à désarmer tous les groupes armés, notamment les Janjaouid et les autres milices UN رصد عملية نزع سلاح جميع المجموعات المسلحة والجنجويد وسائر الميليشيات والتحقق منها وتعزيز الجهود لتحقيقها
    Les priorités immédiates doivent être la démilitarisation, la démobilisation de tous les groupes armés, le déminage, la sensibilisation aux mines et la lutte contre le trafic d'armes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des frontières nationales. UN ويجب أن تصبح مسائل نزع السلاح وتسريح جميع المجموعات المسلحة وإزالة اﻷلغام والتوعية بها ومراقبة تدفق اﻷسلحة داخل الحدود الوطنية وخارجها من اﻷولويات العاجلة.
    Elle exhorte tous les groupes armés à cesser immédiatement les actes de violence contre les civils et à respecter l'accord de cessez-le-feu signé à Brazzaville. UN وحُثت جميع المجموعات المسلحة على الكف فوراً عن أعمال العنف ضد المدنيين والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وُقع في برازافيل.
    Il est par conséquent impératif que tous les groupes armés reviennent à l'application des accords politiques existants et que les parties prenantes œuvrent de concert pour trouver des solutions aux causes profondes du conflit dans cette région troublée. UN ولذا فإنه من الضروري أن تعود جميع المجموعات المسلحة إلى تنفيذ الاتفاقات السياسية القائمة، وأن يعمل جميع أصحاب المصلحة معا لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في تلك المنطقة المضطربة.
    Que les membres soient rassurés, je ne plaide pas en faveur d'une MONUC qui ferait, de manière autonome, la guerre contre tous les groupes armés à l'est du Congo. UN وأرجو أن يطمئن المجلس إلى أنني لا أدعو إلى إيجاد بعثة لمنظمة الأمم المتحدة، تحارب بشكل مستقل ضد جميع المجموعات المسلحة في شرق الكونغو.
    tous les groupes armés présents sur le territoire de la République démocratique du Congo comptent parmi leurs troupes des enfants, dont un grand nombre de filles. UN 90 - وتضم جميع المجموعات المسلحة الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالا في صفوفها، ومن بينهم عدد كبير من الفتيات.
    Elle souligne dès lors qu'il est important de rechercher dans un esprit constructif les moyens d'avancer vers un règlement pacifique et que tous les groupes armés illégaux doivent s'engager dans un processus négocié et agir en conséquence. UN ولذلك، فإنه يؤكد أهمية النظر بصورة بناءة في الطرق الكفيلة بالتقدم نحو تسوية سلمية وضرورة مشاركة جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في عملية تفاوضية والتصرف وفقا لذلك.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de faire en sorte que tous les groupes armés illégaux opérant dans l'est de la République démocratique du Congo ne bénéficient d'aucun appui et déposent les armes sans plus tarder. UN وقد شددوا على ضرورة كفالة عدم تلقي جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لأي دعم ونزع سلاحها دون مزيد من التأخير.
    Le Comité politique a informé le Conseil de sécurité qu'au cours de sa récente réunion à Lusaka il avait adopté des mécanismes en vue du désarmement, de la démobilisation, de la réinstallation et de la réinsertion des membres de tous les groupes armés. UN 6 - وأحاطت اللجنة السياسية علما مجلس الأمن باعتماد آليات خلال اجتماعها الأخير في لوساكا تتعلق بنزع سلاح جميع المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها في المجتمع.
    142. La HautCommissaire engage tous les groupes armés illégaux à mettre en œuvre dès que possible une cessation effective des hostilités, à laquelle le Gouvernement répondrait par une mesure analogue. UN 142- وتطلب المفوضة السامية إلى جميع المجموعات المسلحة غير الشرعية أن تنفذ بصورة فعلية اتفاق وقف الأعمال العدائية في أقرب وقت ممكن، وإلى الحكومة أن ترد بالمثل.
    d) De faire en sorte que tous les groupes armés réintégrés dans les forces armées nationales respectent l'âge minimum du recrutement, fixé à 18 ans; UN (د) ضمان تمسك جميع المجموعات المسلحة التي أعيد إدماجها في القوات المسلحة الوطنية بالسن الدنيا للتجنيد وهي 18 عاماً؛
    Les participants se sont déclarés satisfaits de l'adoption, par le Comité politique, du plan de désarmement, de démobilisation, de rapatriement et de réinsertion de tous les groupes armés se trouvant en République démocratique du Congo. UN 7 - ورحب المشاركون في الاجتماع بقيام اللجنة السياسية باعتماد خطة نـزع سلاح جميع المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة إدماجها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Le parrainage d'opérations de DDRR de tous les groupes armés non étatiques, de nature à instaurer la confiance et résoudre la question des impératifs d'ordre sécuritaire tant pour la République démocratique du Congo que les pays agresseurs; UN - رعاية عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين لفائدة جميع المجموعات المسلحة غير التابعة للدول على نحو يمكِّن من استعادة الثقة وحل المسائل العاجلة ذات الطابع الأمني بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وللبلدان المعتدية؛
    c. Désarmement, démobilisation et réinsertion. Évaluer les mesures prises, notamment sur le plan juridique, pour mettre en œuvre un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui s'adresse à tous les groupes armés illégaux, les mesures prises par le Gouvernement de transition et les mesures qui exigent une mise en œuvre immédiate, notamment de la part de la MINUSTAH; UN ج - نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - تقييم الخطوات المتخذة نحو تطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعالج مشكلة جميع المجموعات المسلحة غير المشروعة بشكل شامل، بما في ذلك أساسه القانوني، والإجراءات التي من المقرر أن تتخذها الحكومة الانتقالية، والتدابير التي تستدعي تنفيذا فوريا، بما ذلك من قبل البعثة؛
    c. Désarmement, démobilisation et réinsertion. Évaluer les mesures prises, notamment sur le plan juridique, pour mettre en œuvre un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui s'adresse à tous les groupes armés illégaux, les mesures prises par le Gouvernement de transition et les mesures qui exigent une mise en œuvre immédiate, notamment de la part de la MINUSTAH; UN ج - نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - تقييم الخطوات المتخذة نحو تطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعالج مشكلة جميع المجموعات المسلحة غير المشروعة بشكل شامل، بما في ذلك أساسه القانوني، والإجراءات التي من المقرر أن تتخذها الحكومة الانتقالية، والتدابير التي تستدعي تنفيذا فوريا، بما ذلك من قبل البعثة؛
    7. Enjoint toutes les parties, à savoir le gouvernement de transition, les signataires de l'Accord d'Arusha et les signataires du cessezlefeu, d'honorer leurs engagements et d'accorder une attention spéciale à la protection des droits de l'homme, et invite instamment tous les groupes armés qui n'ont pas encore pris part aux négociations à le faire sans plus tarder afin d'aboutir à un cessezlefeu complet et définitif; UN 7- تطالب جميع الأطراف، أي الحكومة الانتقالية، والأطراف الموقعة على اتفاق أروشا وعلى اتفاق وقف إطلاق النار، أن تفي بالتزاماتها وأن تولي اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان، وتحث جميع المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى عملية المفاوضات على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء بغية ضمان وقف اطلاق النار بشكل شامل ونهائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus