Chaque année, des enseignants de 25 écoles recevront une formation jusqu'à ce que toutes les écoles publiques mettent en œuvre le programme. | UN | ومنذ بدايته، سيتدرب كل عام مدرسون من 25 مدرسة إلى أن تنفذ جميع المدارس العامة البرنامج. |
Selon le Gouverneur, le programme de sensibilisation < < Non à la drogue > > sera étendu à toutes les écoles publiques de l'île au cours de 2002. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم، سيتم توسيع نطاق مشروع الوعي بمكافحة المخدرات ليشمل جميع المدارس العامة في الجزيرة خلال سنة 2002. |
En application de cette loi, en 1991, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports (mémorandum No 120) a donné pour instruction à toutes les écoles publiques et privées d'installer au rez-de-chaussée les classes destinées aux étudiants handicapés. | UN | وعملا بقانون التسهيلات الخاصة للمعوقين، طلبت وزارة التعليم والثقافة والرياضة من خلال مذكرة تحمل رقم تسلسل ٠٢١ في عام ١٩٩١، من جميع المدارس العامة والخاصة أن تجعل فصول دراستها التي تضم الطلاب المعوقين في الطوابق اﻷرضية. |
Le cours d’instruction religieuse, qui selon la règle fixée par l’article 7 de la Loi fondamentale, est une discipline ordinaire dans presque toutes les écoles publiques, ne peut être relégué au simple rang de matière secondaire ou facultative. | UN | ولا يجوز النظر إلى التعليم الديني، الذي يشكل بموجب القاعدة المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون اﻷساسي مادة عادية في جميع المدارس العامة تقريباً، على أنه مجرد مادة ثانوية أو اختيارية. |
Ce règlement déclarent toutes les écoles publiques zones exemptes de drogues et d'armes dangereuses et réglemente l'accès aux écoles pour prévenir l'entrée de personnes non autorisées. | UN | وتعلن هذه اللائحة جميع المدارس العامة مناطق خالية من المخدرات ومن الأسلحة الخطرة، وتنظم عملية الدخول إلى المدارس بمنع دخول الأشخاص غير المسموح لهم. |
Il a demandé expressément à toutes les écoles publiques d'appliquer certaines procédures en la matière, notamment celles qui concernent la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلى وجه التحديد، أصدرت وزارة التعليم والثقافة تعليمات إلى جميع المدارس العامة باتباع إجراءات محددة بشأن منع العنف الأُسري والمدرسي والتدخل بشأنهما، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة. |
Ce service a, dans toutes les écoles publiques, des représentants non enseignants qui conseillent et guident les jeunes filles en ce qui concerne leurs résultats, les stéréotypes et les pratiques culturelles négatives. | UN | وتضم هذه الإدارة ممثلين من غير المدرسين في جميع المدارس العامة لإسداء المشورة للفتيات وتوجيههن فيما يتعلق بالأداء، والقوالب الجامدة والممارسات الثقافية السلبية. |
Pour assurer la transition de l'école primaire à l'école secondaire, le Gouvernement a promis de supprimer les frais de scolarité dans toutes les écoles publiques à partir de l'année prochaine. | UN | وبغية ضمان الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى الثانوية، تعهدت الحكومة بإلغاء رسوم الدراسة في جميع المدارس العامة ابتداء من العام المقبل. |
L'institut signale que l'islam est enseigné dans toutes les écoles publiques et dans toute école privée qui compte au moins un élève musulman. L'Église catholique a demandé le droit de dispenser des cours de catéchisme aux élèves catholiques, dans les écoles privées, pendant les heures d'enseignement de l'islam, ce qui lui a été refusé. | UN | ولاحظ أن الإسلام يُدرَّس في جميع المدارس العامة وفي أي مدرسة خاصة يوجد بها طالب مسلم أو أكثر وأن الكنيسة الكاثوليكية التمست تمكينها من تدريس الكاثوليكية للطلاب الكاثوليكيين في المدارس الخاصة خلال الفترة التي يجري فيها تدريس الإسلام، ولكن رُفِض طلبها. |
L'enseignement est gratuit dans toutes les écoles publiques, depuis l'éducation préscolaire (à partir de 3 ans) jusqu'aux études supérieures. | UN | ويوفر التعليم مجانا في جميع المدارس العامة من رياض الأطفال (ثلاث سنوات) حتى التعليم الجامعي. |
Veuillez fournir des informations sur l'incidence de ce plan et préciser si l'éducation sur les questions des droits sexuels et des droits de procréation figure obligatoirement au programme de toutes les écoles publiques et privées et indiquer notamment à quel niveau d'enseignement, et veuillez préciser si des efforts supplémentaires sont déployés dans les écoles pour sensibiliser à d'autres questions liées à l'égalité entre les sexes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه الخطة، وما إذا كان التعليم المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية جزءا إلزاميا من المنهاج الدراسي في جميع المدارس العامة والخاصة، مع تبيان المستويات التي يجري فيها، وتوضيح ما إذا كانت هناك أي جهود إضافية لإذكاء الوعي في المدارس بشأن القضايا الجنسانية الأخرى. |
10.12 Le Système national de gestion de l'infrastructure éducative est un outil électronique de planification et de gestion qui a été élaboré par le gouvernement pour avoir accès aux informations concernant l'état de l'infrastructure et des facilités dans toutes les écoles publiques du pays. | UN | 10-12 ويعد النظام الوطني لإدارة البنية الأساسية التعليمية أداة إلكترونية للتخطيط والإدارة طورتها الحكومة لإتاحة الحصول على معلومات عن أوضاع البنية الأساسية والمرافق في جميع المدارس العامة على نطاق البلد. |
Au Sénégal, la loi no 91-22 de 1991 sur l'orientation de l'éducation nationale, modifiée en 2004 par la loi no 2004-37, institue une scolarité obligatoire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans et gratuite dans toutes les écoles publiques. | UN | 34 - وفي السنغال، ينص القانون 91-22 لعام 1991، المتعلق بالتوجهات الوطنية للتعليم في عام 2004، المعدل في عام 2004 بموجب القانون 2004-37، على التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 16 سنة، المجاني في جميع المدارس العامة. |
La YCSRR indique que la plupart des écoles ne proposent aucune forme d'éducation sexuelle, et recommande que l'Inde mette en place un enseignement complet de ce type dans toutes les écoles publiques et privées. | UN | وذكر ائتلاف الشباب للحقوق الجنسية والإنجابية أنه لا يوجد في مناهج أغلبية المدارس في الهند أي نوع من أنواع التثقيف الجنسي، وأوصى بأن توفر الهند تثقيفاً جنسياً شاملاً في جميع المدارس العامة والخاصة(101). |
37. On a notamment mis au point et fait adopter un nouveau programme d'enseignement dans les écoles maternelles et les écoles primaires : 80 nouveaux manuels répondant aux exigences d'une méthode souple et participative ont été rédigés à l'usage des écoliers et des instituteurs et des matériaux pédagogiques (un million d'unités) ont été imprimés et distribués dans toutes les écoles publiques. | UN | ٣٧ - وكانت النتيجة اﻷولى وضع وإجازة مقرر جديد للتعليم في رياض اﻷطفال والتعليم الابتدائي. وقد وضع ٨٠ عنوانا جديدا لكتيبات منهجية للطلبة، وكتيبات للمدرسين، ونصوص للدراسات ذات منحى مرن يبعث على المشاركة، مما أدى الى طبع مليون نسخة من المواد المنهجية وزعت بعد ذلك على جميع المدارس العامة في البلد ما بين رياض اﻷطفال والمدارس الابتدائية. |
Celui de Montevideo a traduit, imprimé et distribué 12 000 exemplaires du jeu d’affiches à toutes les écoles publiques d’Uruguay, publié des encarts consacrés à la Journée dans plusieurs journaux et organisé un concours national de rédaction sur le thème de la tolérance en coopération avec la Fondation Carlos Milies, qui avait déjà organisé en octobre un séminaire d’une journée de réflexion sur la tolérance. | UN | وترجم مكتب مونتفيديو وطبع ٠٠٠ ١٢ نسخة من مجموعة الملصقات ووزعها على جميع المدارس العامة في أوروغواي ونشر إعلانات مكرسة لليوم الدولي في العديد من الصحف ونظم مسابقة وطنية لكتابة مقالات حول موضوع التسامح وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارلوس ميليس التي نظمت في تشرين اﻷول/أكتوبر حلقة دراسية استغرقت يوما واحدا للتدبر في موضوع التسامح. |