"جميع المرشحين" - Traduction Arabe en Français

    • tous les candidats
        
    • ensemble des candidats
        
    • toutes les candidatures
        
    • ces candidatures
        
    tous les candidats dont le nom figure sur le bulletin de vote sont éligibles. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر اسماؤهم على ورقة الاقتراع يجوز انتخابهم.
    tous les candidats dont le nom apparaît sur le bulletin de vote sont éligibles. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم.
    tous les candidats dont le nom apparaît sur les bulletins de vote sont éligibles. UN وان جميع المرشحين الذين ترد أسماؤهم على بطاقات الاقتراع مستوفون للشروط.
    tous les candidats sélectionnés et tous les coordonnateurs résidents récemment nommés ont été soumis à une vérification de compétences. UN وقد خضع جميع المرشحين الموضوعين على القائمة والمنسقين المقيمين الذين عينوا حديثا لعملية تقييم الكفاءة.
    Par rapport à l'ensemble des candidats, la part des femmes devra être de 33 % au moins. UN وينبغي أن يكون هناك 33 في المائة على الأقل من جميع المرشحين من بين النسوة.
    On a la renommée qu'on peut. De tous les candidats, lequel devrais-je engager ? Open Subtitles يجب ان نكون معروفين بشيء ما اذا من بين جميع المرشحين
    tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN إن جميع المرشحين الذيــن تـــرد أساؤهم على بطاقات الاقتراح مستوفون للشــروط ويجوز انتخابهم.
    L'éligibilité des candidats est définie par le Conseil des gardiens, qui passe au crible tous les candidats. UN ويبتُّ في أهلية المرشحين مجلس الأوصياء الذي يدقق في ملفات جميع المرشحين.
    tous les candidats ont eu un accès équitable aux médias publics pendant les deux semaines de campagne. UN واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين.
    Les noms et curriculum vitae de tous les candidats ont été soumis à la Commission juridique et technique à la quatorzième session. UN ورُفعت أسماء جميع المرشحين وسيرهم الذاتية إلى اللجنة القانونية والتقنية في الدورة الرابعة عشرة.
    tous les candidats ont reçu leur pécule de réinsertion pour trois mois. UN وتلقى جميع المرشحين مجموعات حوافز إعادة الإدماج لمدة ثلاثة أشهر.
    vii) Évaluer et certifier les compétences techniques de tous les candidats à des postes nécessitant une spécialisation médicale au sein de l'Organisation, notamment les Volontaires des Nations Unies, le personnel infirmier et les auxiliaires sanitaires; UN ' 7` تقييم طلبات جميع المرشحين لشغل مناصب ذات علاقة بالطب في الأمم المتحدة، والموافقة عليها من الناحية الفنية، بما في ذلك طلبات متطوعي الأمم المتحدة والممرضين والتقنيين الصحيين
    tous les candidats présélectionnés se sont présentés. UN وقد حضر جميع المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة التصفية.
    tous les candidats dont le nom figure sur la liste courte devraient passer un entretien et les entretiens devraient être menés par le même haut fonctionnaire, qu'il s'agisse du Secrétaire général lui-même ou de son représentant. UN وينبغي إجراء مقابلات مع جميع المرشحين وأن يجري هذه المقابلات نفس المسؤول، سواء أكان الأمين العام نفسه أو من يمثله؛
    tous les candidats dont les noms figurent sur le bulletin sont éligibles. UN جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع مؤهلين.
    tous les candidats devaient satisfaire des exigences et des critères définis, qui étaient les mêmes pour tous les citoyens, conformément aux principes généraux d'égalité et d'équité. UN ويخضع جميع المرشحين إلى شروط ومعايير محددة، يتساوى أمامها جميع المواطنين، وفقاً للمبادئ العامة للمساواة والعدالة.
    Il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. UN وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب.
    tous les candidats ont aussi la possibilité de préparer des affiches électorales. UN ويمنح جميع المرشحين إمكانية إعداد يافطات لحملتهم الانتخابية.
    Le processus de sélection doit être transparent et exempt de discrimination et assurer l'égalité des chances de tous les candidats admissibles. UN وينبغي أن تتسم عملية الاختيار بالشفافية وعدم التمييز، مع تحقيق تكافؤ الفرص أمام جميع المرشحين المؤهلين.
    Figure 7.2 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaires de 1995, selon l'appartenance politique UN 13 - الشكل 7-2 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1995، حسب الأحزاب السياسية.
    Le Comité estime que toutes les candidatures devraient être appréciées au regard des qualifications exigées pour les postes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقييم جميع المرشحين على أساس متطلبات الوظيفة.
    Excepté celle de l'Afrique du Sud, toutes ces candidatures ont été approuvées par le Groupe des États d'Afrique. UN باستثناء جنوب أفريقيا، أقرت مجموعة الدول الأفريقية جميع المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus