Afin d'être brefs, nous n'avons pas abordé toutes les questions inscrites à notre ordre du jour. | UN | إننا، مراعاة للوقت، لم نتناول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
Comme nous le savons bien, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour international des États sont liées entre elles, et nous les traitons séparément uniquement pour faciliter leur examen. | UN | إننا نعلم أن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي مترابطة ونحن نتناولها على حدة تسهيلا لنظرها. |
Ainsi, si nous souhaitons faire avancer le programme de travail de la Conférence du désarmement, il faudra que ses membres agissent de manière cohérente et montrent qu'ils sont déterminés à examiner toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement. | UN | ومن ثمّ، فإننا إذا أردنا أن نمضي قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه يجب على أعضائه التصرف باتساق وأن يُبدوا التزامهم بالمشاركة في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Les Conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensuite ensemble sur toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour. | UN | وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال. |
Cette année, à la suite de l'initiative conjointe des six Présidents de la session de 2006, la Conférence a pu tracer les grandes lignes d'un programme d'activités prévoyant, presque tout au long de l'année, des débats officiels et informels sur toutes les questions à l'ordre du jour. | UN | وهذا العام، بعد المبادرة المنسقة للرؤساء الستة لدورة عام 2006، تمكن مؤتمرنا من وضع جدولٍ زمني للأنشطة يسمح بإجراء نقاشات رسمية وغير رسمية حول جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال طوال العام كلُّه. |
Ma délégation est convaincue qu'avec vous, à la tête de cette conférence, Monsieur le Président, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour seront traitées de manière équilibrée, et je vous assure donc de l'appui sans faille de ma délégation. | UN | وبما أنكم، سيدي الرئيس، تديرون دفة أعمال هذا المؤتمر الهام، فإن وفدي يثق بأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال سيجري تناولها بطريقة متوازنة، ولذلك أود أن أطمئنكم على دعم وفدي المتواصل. |
Je suis sûr qu'à l'issue de ces travaux nous aurons une idée assez exacte de l'état de l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence ainsi que des autres questions abordées au cours de la session. | UN | وأنا متأكد من أنه ستكون لدينا عند اختتام هذه الأعمال فكرة دقيقة عن حالة دراسة جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر والمسائل الأخرى التي تم تناولها في أثناء الدورة. |
Nous sommes venus à cette séance d'organisation avec des instructions visant à proposer un troisième point de l'ordre du jour et à insister pour que toutes les questions inscrites à l'ordre du jour reçoivent un traitement égal. | UN | فقد جئنا إلى هذه الدورة التنظيمية بتعليمات بأن نقترح إدراج بند ثالث في جدول الأعمال وأن نصرّ على معاملة جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال على قدم المساواة. |
De fait, l'année dernière, nous avons pu ranimer quelque peu les travaux de la Conférence en tenant des séances plénières informelles sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | ولقد تمكّنا في السنة الماضية، إلى حد ما، من إعادة تنشيط الجو في المؤتمر من خلال عقد اجتماعات عامة غير رسمية بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
Nous ne sommes pas tombés d'accord sur toutes les questions inscrites à notre ordre du jour ou sur tous les projets de résolution sur lesquels nous nous sommes prononcés; mais à l'issue de la présente session, nous avons une meilleure compréhension des opinions des uns et des autres, et nous sommes conscients que nous devons nous employer davantage à rapprocher nos vues, si nous voulons réellement faire des progrès. | UN | ولم تتطابق وجهات نظرنا بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول أعمالنا أو جميع مشاريع القرارات التي قمنا بالبت فيها، بيد أننا خرجنا من هذه الدورة وقد فهمنا بعضنا آراء بعض بشكل أفضل وزادت معرفتنا بأن الأمر يقتضي مواصلة العمل للتقريب بين وجهات نظرنا إذا كنا نريد بشكل جدي المضي قدما. |
À ce sujet, elles ont décidé de tenir la prochaine série de pourparlers durant la première quinzaine d'octobre à Islamabad, et que ce serait l'occasion de poursuivre les efforts qu'elles font pour rétablir la concorde dans le pays et pour régler toutes les questions inscrites à l'ordre du jour des pourparlers. | UN | واتفقــــا، في هذا الصدد، على عقد الجولة التالية من المحادثات في النصف اﻷول من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر في إسلام أباد، حيث سيواصلان جهودهما الرامية إلى تحقيق الوئام الوطني وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات. |
À ce propos, en vertu du principe du roulement, elles ont décidé de tenir la prochaine série de pourparlers au début de décembre 1994 à Moscou, où elles poursuivront leurs efforts en vue de la réconciliation nationale et du règlement de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour des pourparlers. | UN | واتفقا في هذا الصدد، استنادا إلى مبدأ التناوب، على عقد الجولة القادمة من المحادثات في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في موسكو، حيث سيواصلان مساعيهما للتوصل إلى مصالحة وطنية وحل جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات. |
2. Recommande que le Comité prie le Directeur exécutif, avant ses réunions, de lui fournir des renseignements sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour; | UN | ٢ - توصي بأن تطلب لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( من المدير التنفيذي تزويدها، قبل اجتماعاتها، بمعلومات عن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال؛ |
2. Recommande que le Comité prie le Directeur exécutif, avant ses réunions, de lui fournir des renseignements sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour; | UN | ٢ - توصي بأن تطلب لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( من المدير التنفيذي تزويدها، قبل اجتماعاتها، بمعلومات عن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال؛ |
Le Secrétariat commencera par présenter toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour, y compris son programme d'assistance technique et les Centres régionaux relevant des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، بما في ذلك برنامج الأمانة للمساعدة التقنية، والمراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Le Secrétariat commencera par présenter toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour, en mettant en avant les activités de coopération menées avec d'autres organismes internationaux. | UN | وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، مع تسليط الضوء على أنشطة التعاون التي تم الاضطلاع بها مع هيئات دولية أخرى. |
Le Secrétariat commencera par présenter toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour, y compris les ressources financières et les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm, le financement durable au titre des Conventions de Bâle et de Rotterdam et la démarche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. | UN | وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، بما في ذلك الموارد المالية والآليات في إطار اتفاقية استكهولم، والتمويل المستدام في إطار اتفاقيتي بازل وروتردام، والنهج المتكامل بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
À la lumière de ce qui précède, il est clair que l'impasse au sein de la Conférence du désarmement découle du manque de volonté d'accorder à toutes les questions à son ordre du jour l'attention qu'elles méritent, sans les subordonner ou les marginaliser. | UN | وعلى ذلك الأساس، فإنه من الواضح أن حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح هي نتيجة لعدم وجود الإرادة لمنح جميع المسائل المدرجة في جدول أعماله الأهمية التي تستحقها، دون وضعها في مرتبة أدنى أو تهميشها. |
Cette conclusion n'est pas une surprise puisqu'une solution ne peut que passer par la résolution de toutes les questions à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, par une approche intégrée incluant en tout premier lieu des négociations sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives, ainsi qu'un possible traité sur les matières fissiles, notamment les stocks à usage militaire. | UN | هذا الاستنتاج ليس مفاجئاً، حيث الحل يستند دائماً إلى معالجة جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال لجنة نزع السلاح من خلال نهج متكامل يتضمن، على نحو أهم، إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية، وكذلك احتمال وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية تشمل المخزونات لأغراض عسكرية. |