Un manuel sera adressé à tous les utilisateurs lorsque le système sera lancé. | UN | وسيتم إرسال دليل الاستعمال إلى جميع المستخدمين عند البدء في تشغيل النظام. |
:: Recourir non seulement à des technologies de pointe mais aussi à d'autres possibilités adaptées aux besoins de tous les utilisateurs. | UN | :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين. |
La même observation vaut pour la communauté de tous les utilisateurs et fonctionnaires affectés dans leur travail par la modification des procédures opérationnelles. | UN | ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة. |
L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. | UN | وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة. |
Article 6 — (1) tous les employés, indépendamment du sexe, bénéficient de prestations sociales octroyées par l'employeur, dans des conditions d'égalité. | UN | المادة ٦ - )١( يستفيد جميع المستخدمين بصرف النظر عن الجنس من المعونات الاجتماعية الممنوحة من رب العمل بشروط متساوية. |
L'amendement fait en outre obligation à tous les salariés qui soupçonnent un harcèlement sexuel de le signaler. | UN | كما يُلزم التعديل جميع المستخدمين الذين يشتبهون بوجود تحرش جنسي باﻹبلاغ عنه. |
La même observation vaut pour la communauté de tous les utilisateurs et fonctionnaires affectés dans leur travail par la modification des procédures opérationnelles. | UN | ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة. |
La bibliothèque de la Convention travaillera étroitement avec les autres organisations partenaires pour la mise à disposition de documents de référence à tous les utilisateurs. | UN | وستعمل مكتبة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة الأخرى في تقديم مواد مرجعية إلى جميع المستخدمين. |
Examiner les comptes de tous les utilisateurs pour veiller à ce que chacun soit associé à un identifiant Windows | UN | استعراض جميع المستخدمين للتأكد من أن كلا منهم يستخدم اسم مستخدم فريدا |
Ce portail permettrait à tous les utilisateurs d'obtenir des informations sur les victimes du terrorisme et de veiller à ce que leurs voix contribuent à prévenir la propagation du terrorisme. | UN | وسوف تمكّن هذه البوابة الإلكترونية جميع المستخدمين من الحصول على المعلومات عن ضحايا الإرهاب، وتكفل وضع أصوات الضحايا في صلب العملية الرامية إلى منع انتشار الإرهاب. |
Ainsi, un prototype de la nouvelle application n'a pas recueilli l'adhésion de tous les utilisateurs finals, à la suite de quoi le Comité de pilotage informatique du Département a demandé conseil au Directeur général de l'informatique. | UN | ونتيجة لذلك، أخفق نموذج أُعد لاختبار التطبيق الجديد في الحصول على تأييد جميع المستخدمين النهائيين. |
d) Diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. | UN | (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها. |
De plus, les barèmes se décomposaient en deux parties : une partie publique, applicable à tous les utilisateurs, qui ne pouvait être négociée; et une partie commerciale, que l'autorité compétente pouvait, selon les besoins, adapter aux conditions du marché. | UN | وعلاوة على ذلك، تتألف التعريفات من جزأين: جزء عام ينطبق على جميع المستخدمين ولا يمكن التفاوض فيه؛ وجزء تجاري يُمنح المجلس سلطة تقديرية بشأنه لتكييفه وفقاً لظروف السوق. |
40. A cet égard, il s'avère nécessaire d'examiner la question de l'assistance technique à fournir pour raccorder tous les utilisateurs au système Internet. " | UN | ٠٤- وفي هذا الصدد، نرى أنه من الضروري معالجة مسألة المساعدة التقنية لربط جميع المستخدمين لنظام إنترنيت. " |
L'accessibilité à tous les utilisateurs potentiels, notamment les handicapés et les seniors, est indispensable pour assurer des possibilités de déplacement égales pour tous. | UN | وتُعد قابلية استخدام وسائط النقل من جميع المستخدمين المحتملين، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة والكهول، عاملاً أساسياً لكفالة المساواة في فرص التنقل. |
d) Diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. | UN | (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها. |
L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. | UN | وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة. |
L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. | UN | وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة. |
L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. Administration du garage | UN | وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة. |
676. La Commission de la fonction publique a distribué à tous les employés une brochure décrivant les divers programmes destinés à aider les employés à établir un équilibre entre leurs responsabilités professionnelles et familiales. | UN | ٦٧٦ - وعممت لجنة الخدمة المدنية كراسة على جميع المستخدمين توجز البرامج الرامية إلى مساعدة المستخدمين في الموازنة بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. |
Les employeurs devraient veiller à ce que tous les salariés et cadres supérieurs soient supervisés de manière adéquate. | UN | ● ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا وجود رقابة وافية على جميع المستخدمين وكبار المديرين. |
Le chapitre IX de la Loi sur le travail et l'emploi dispose que < < l'employeur paie une indemnité d'accident à tous ses employés > > . | UN | 290- وينص الفصل التاسع من قانون العمل والعمالة على ما يلي " يدفع رب العمل تعويضا عن الحوادث إلى جميع المستخدمين " . |
La décision adoptée est ensuite étendue à l'ensemble des salariés par arrêté administratif. | UN | ثم تعمم نتائج المفاوضات بعد ذلك بموجب أمر إداري على جميع المستخدمين في إسرائيل. |
Afin de surmonter certaines de ces insuffisances, le Service de gestion financière propose de mettre au point une spécification détaillée des prescriptions pour le système tout entier et, partant, de trouver des logiciels appropriés auprès des fournisseurs pour un système électronique commun à l'ensemble des utilisateurs. | UN | 199- ومن أجل تجاوز بعض أوجه القصور هذه، تقترح دائرة الإدارة المالية والدعم المالي وضع طريقة مفصلة لتحديد الاحتياجات تشمل المنظومة ككل والبحث استنادا إليها عن حلول تقوم على برامج حاسوبية من الباعة لإيجاد نظام يقوم على شبكة الإنترنت مشترك بين جميع المستخدمين. |