"جميع المستشارين" - Traduction Arabe en Français

    • tous les conseillers
        
    • tous les consultants
        
    • tous les conseils
        
    Presque tous les conseillers supplémentaires, la plupart des dirigeants militaires, venaient d'Afghanistan même. UN وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين.
    Sur les 591, 116 étaient des femmes représentant 19,6 % de tous les conseillers, comparativement à 80,4 % des hommes. UN ومن بين الـ 591 مستشارا، بلغ عدد السيدات 116 مثَّـلن 19.6 في المائة من جميع المستشارين مقابل 80.4 في المائة من الرجال.
    tous les conseillers sont tenus au secret professionnel. UN ويلتزم جميع المستشارين بسر المهنة.
    A coordonné les positions de tous les conseillers juridiques des délégations des pays non alignés à l'Organisation des Nations Unies (1982-1985). UN نسﱠق مواقف جميع المستشارين القانونيين لبلدان عدم الانحياز في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٢ - ١٩٨٥.
    Comme suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, il est à présent demandé à tous les consultants et vacataires de présenter un certificat d'aptitude physique. UN وبعد صدور توصية مجلس مراجعي الحسابات، يتعين الآن على جميع المستشارين والمتعاقدين الأفراد تقديم بيانات توضح أنهم في صحة جيدة.
    Le Secrétaire général devrait élaborer un code de déontologie applicable à tous les conseils comparaissant devant les tribunaux des Nations Unies (par. 142). UN 180 - ينبغي أن يعدّ الأمين العام مدونة قواعد سلوك تسري على جميع المستشارين الذين يمثلون أمام المحكمتين (الفقرة 142).
    À cette fin, il devrait être bien clair que tous les conseillers régionaux, quelle que soit leur source de financement, rendent compte aux responsables du Centre de services régional. UN ولهذا الغرض يجب أن يكون واضحا أن جميع المستشارين الإقليميين، بصرف النظر عن مصدر التمويل، مسؤولون أمام إدارة مركز الخدمات الإقليمي.
    Le premier de ces modules est un stage d’une semaine du type «Former les formateurs»; y ont déjà participé tous les conseillers en matière de sécurité des bureaux extérieurs du HCR, à qui l’on a montré comment administrer le module de sensibilisation aux questions de sécurité du système des Nations Unies. UN وإحداهما هي عقد دورة مدتها أسبوع لتدريب المدربين حضرها جميع المستشارين المعنيين بسلامة الموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية من أجل تدريبهم على تدريس برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتدريب في مجال الوعي اﻷمني.
    Une nouvelle formation sur la sensibilisation à la sécurité sera dispensée à tous les conseillers à la sécurité du personnel sur le terrain qui organisent une formation/des réunions d'information en permanence dans l'endroit où ils travaillent. UN وستوزع مجموعة برامج تدريبية جديدة للوعي الأمني على جميع المستشارين بشأن سلامة موظفي الميدان الذين ينظمون اجتماعات إعلامية/تدريبات بصفة مستمرة في مناطقهم.
    8. Apporter son concours à l'évaluation des prestations de tous les conseillers et courtiers extérieurs et collaborer avec la Division des achats au renouvellement et à la révision des contrats avec tous les conseillers et courtiers extérieurs UN 8 - تيسير استعراض أداء جميع المستشارين والوسطاء الخارجيين، والعمل مع شعبة المشتريات على تجديد/تحديث عقود جميع المستشارين/الوسطاء الخارجيين
    Le Bureau tient également des réunions avec tous les conseillers en parité des sexes, ceux de l'Administration, des institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile, ainsi qu'avec les bailleurs de fonds qui ont soutenu des programmes d'égalité des sexes afin de coordonner la mise en œuvre des politiques de recentrage de la question des sexes. UN وقالت إن المكتب ينظم أيضا اجتماعات مع جميع المستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية في الحكومة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني ومع المانحين الذين قدموا الدعم لبرامج المساواة بين الجنسين حتى يمكن تنسيق تنفيذ سياسات تعميم المنظور الجنساني.
    Parmi les initiatives les plus notables, on peut citer la mise en place d'un réseau électronique regroupant tous les conseillers d'égalité, la création de groupes d'études pour traiter en profondeur de questions se rapportant aux activités institutionnelles des conseillers d'égalité; le lancement d'un site Web et d'une campagne d'information tous azimuts. UN وتتضمن أهم المبادرات إنشاء شبكة إلكترونية بين جميع المستشارين المعنيين بالمساواة وتشكيل مجموعات دراسية تتناول بعمق المواضيع ذات الصلة بالأنشطة المؤسسية للمستشارين المعنيين بالمساواة وإقامة موقع معين على شبكة الإنترنت وشن حملة إعلامية في جميع وسائط الإعلام.
    En réponse à la recommandation du BSCI, la CEA a indiqué que tous les conseillers régionaux sans exception travaillaient en collaboration avec le Secrétaire exécutif et les cadres hiérarchiques et fournissaient des conseils sur les projets spéciaux financés par des fonds extrabudgétaires. UN 46 - واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن جميع المستشارين الإقليميين يعملون بالتعاون مع الأمين التنفيذي ومدراء البرامج، ويسدون المشورة بشأن مشاريع خاصة تمول من أموال خارجة عن الميزانية.
    La variation de 3 955 500 dollars est imputable au rapatriement de tous les conseillers du Groupe d'appui civil avant le 1er juillet 2004. UN 11 - يعزى الفارق البالغ 500 955 3 دولار إلى إعادة جميع المستشارين في فريق الدعم المدني إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    De son côté, la CESAO estime aussi que l'exécution de ses programmes n'est nullement affectée par des questions de compétences, tous les conseillers régionaux et les chefs de projets étant bilingues et maîtrisant l'arabe et l'anglais. UN وترى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، من جهتها، أن تنفيذ برامجها لا يتأثر أبداً بمسألة الكفاءات نظراً إلى أن جميع المستشارين الإقليميين ورؤساء المشاريع يلمون بلغتين ويجيدون العربية والإنكليزية.
    Suite aux observations faites au paragraphe 97 en faveur de l'adoption d'un unique code de déontologie à l'intention de tous les conseils, le Conseil recommande d'instituer des sanctions dissuasives à l'encontre des représentants légaux. UN 134 - وإلحاقا بالتعليقات الواردة في الفقرة 97 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد السلوك تنطبق على جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باعتماد روادع يكون من شأنها ثني الممثلين القانونيين عن إساءة استخدام الإجراءات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus