"جميع المستندات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les documents
        
    • toutes les pièces
        
    • tous documents justificatifs
        
    • toute la documentation
        
    • tous leurs dossiers
        
    • tous les justificatifs
        
    Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Il soutient que le Pacte ne prévoit pas, en tant que droit absolu, le droit de faire traduire tous les documents se rapportant à une affaire pénale. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    Il affirme en outre que la traduction de tous les documents aurait considérablement prolongé la détention provisoire de l'auteur et de ses codéfendeurs. UN وتجادل كذلك بأن ترجمة جميع المستندات كانت ستطيل كثيرا من فترة حجز صاحب البلاغ والمدعى عليهم اﻵخرين قبل المحاكمة.
    toutes les pièces disponibles à l'appui de la plainte doivent être envoyées dès que possible au bureau de la déontologie. UN وينبغي أن تُرسل إلى مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن جميع المستندات المتاحة التي تؤيد الشكوى.
    viii) Remettre au Greffier tous documents justificatifs de son identité, notamment son passeport. UN ' ٨ ' وجوب أن يقدم الشخص المعني للمسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره.
    En 2007, l'INCRA a décidé que le nom du propriétaire ou du bénéficiaire, femme ou homme, quel que soit son état civil, devait figurer sur tous les documents autorisant l'accès à la terre. UN ففي عام 2007، نص المعهد على أن جميع المستندات التي تخول الحصول على أراضٍ يجب أن تتضمن أسماء المالك والمالكة أو المتلقي والمتلقية على السواء، بصرف النظر عن وضعهم المدني.
    Sur les 27 personnes sélectionnées, 25 ont fourni tous les documents requis dans les délais voulus. UN وقد قدم 25 شخصا من الأشخاص الـ 27 جميع المستندات المطلوبة واستوفوا جميع الشروط المطلوبة.
    Il a été arrêté à un poste de contrôle, en dépit du fait qu'il possédait tous les documents requis. UN فقد ألقي القبض عليه عند نقطة تفتيش، رغم أنه كان يحمل جميع المستندات المطلوبة.
    Elle a soutenu que son siège au Koweït avait été pillé pendant l'invasion iraquienne et que tous les documents et les dossiers étaient perdus ou détruits. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    Elle a dit être dans l'impossibilité de le faire, tous les documents pertinents se trouvant en Iraq. UN وقالت إنها لم تتمكن من ذلك لأن جميع المستندات ذات الصلة كانت في العراق.
    Transkomplekt a toutefois affirmé qu'en raison de la situation actuelle en Iraq, il est impossible d'obtenir tous les documents nécessaires à un règlement. UN إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق.
    Concernant les problèmes linguistiques, à savoir l'obligation pour les exportateurs de faire traduire tous les documents nécessaires, les délais de réponse devraient être allongés. UN وفيما يتعلق بمشاكل اللغة، أي ضرورة ترجمة جميع المستندات اللازمة، يحتاج المصدرون إلى مزيد من الوقت في هذا الصدد.
    · Obtention par les rapatriés de tous les documents nécessaires dans les six mois qui suivent leur retour. UN حصول العائدين على جميع المستندات ذات الصلة في غضون ستة أشهر من عودتهم.
    Il a prétendu avoir donné aux équipages de l'avion tous les documents concernant les vols et n'en avoir gardé aucune copie. UN وادعى أنه أعطى أطقم الطائرات جميع المستندات اللازمة للرحلات الجوية ولم يحتفظ بنسخ منها.
    Durant son séjour à Kigali, le Groupe d'experts a demandé à examiner tous les documents, mais on ne lui a communiqué que des informations partielles. UN وخلال زيارة الفريق إلى كيغالي، طلب مراجعة جميع المستندات ولكن لم يقدم له سوى معلومات جزئية.
    Elle déclare ne pas être en mesure de fournir des preuves à l'appui de sa réclamation, tous les documents pertinents ayant été perdus par suite de l'invasion. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.
    Elle déclare ne pas être en mesure de fournir des preuves à l'appui de sa réclamation, tous les documents pertinents ayant été perdus par suite de l'invasion. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.
    toutes les pièces disponibles à l'appui des plaintes doivent lui être envoyées dès que possible. UN وينبغي تقديم جميع المستندات المتاحة الداعمة للشكاوى إلى مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن.
    toutes les pièces disponibles à activité protégée. Il s’efforce de mener à bien l’examen dans un délai UN وينبغي تقديم جميع المستندات المتاحة الداعمة للشكاوى إلى مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن.
    Afin d'obtenir la libération de son épouse, l'auteur a signé toutes les pièces qui lui étaient présentées, sans les lire. UN ووقّع صاحب البلاغ، من أجل إطلاق سراح زوجته، على جميع المستندات التي وُضِعت أمامه، من دون قراءتها.
    – Remettre au Greffier de la Cour tous documents justificatifs de son identité, notamment son passeport; UN - تسليم المسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره؛
    v) Plein accès à toute la documentation sur les questions relevant de son mandat. UN `٥` الحصول على جميع المستندات ذات الصلة بالولاية؛
    47. Le Comité note que les auteurs de certaines des réclamations à l'examen ont cherché à expliquer l'absence de pièces justificatives par le fait que tous leurs dossiers se trouvaient dans des zones touchées par les désordres publics et qu'ils avaient été détruits ou n'étaient en tout cas pas accessibles. UN 47- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات في هذه الدفعة يسعى إلى تفسير عدم توفر المستندات بالتأكيد أن جميع المستندات كانت موجودة في أماكن الاضطراب المدني وأنها أُتلفت، أو أنه لا يمكن الوصول إليها، على أقل تقدير.
    Si le voyageur trouve sur place un meilleur tarif, il peut acheter lui-même son billet et se faire rembourser, généralement lors de son séjour au Siège, à condition de présenter tous les justificatifs requis. UN وأضاف أنه في حالة توفر سعر أدنى محليا يمكن للمسافر شراء التذكرة ثم يسدد له ثمنها فيما بعد وهو عادة ما حدث أثناء إقامته في المقر إذا كانت جميع المستندات متوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus