L'achat et l'installation d'un dispositif d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts de la MINUAD sont en cours. | UN | تجري عمليات المشتريات لشراء وتركيب نظم الإنذار المبكر المطلوبة في جميع المستودعات بالعملية المختلطة. |
Des caméras de télévision en circuit fermé ont depuis été installées dans tous les entrepôts. | UN | زُودت جميع المستودعات بأجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة. |
Des charançons malaisiens sont arrivés par bateaux, dévorant tous les charançons locaux, donc le Comté nous envoie asperger tous les entrepôts d'ici aux quais. | Open Subtitles | يبدو وأن السوس الماليزي قد انتقل عبر القوارب ليلتهم كل السوس المحلي لذا علينا رش جميع المستودعات |
Le Comité a recommandé que la MINUAD installe des dispositifs d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts, recommandation que l'Administration a acceptée. | UN | 183 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتركيب نظم للإنذار المبكر بالحرائق في جميع المستودعات. |
b) L'infrastructure mise en place pour que ses Forces de sécurité puissent en toute sécurité stocker, enregistrer, entretenir et distribuer le matériel militaire, y compris des renseignements détaillés sur tous arsenaux et magasins disponibles, leur emplacement, les capacités d'entreposage, les effectifs, les systèmes de gestion des armes et des munitions et l'utilisation qui en est faite; | UN | (ب) الهياكل الأساسية القائمة لكفالة سلامة تخزين وتسجيل وصيانة وتوزيع المعدات العسكرية من جانب قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، بما في ذلك تفاصيل عن جميع المستودعات والمخازن المتاحة ومواقعها وقدرتها التخزينية وعدد العاملين بها ونُظم إدارة الأسلحة والذخيرة ووضعها من حيث الاستخدام؛ |
Le DAM a informé le Comité que la Mission était en train d'installer des extincteurs et des dispositifs d'alerte dans tous les entrepôts. | UN | 184 - وأحاطت إدارة الدعم الميداني المجلس علماً بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في طور تركيب مطافئ للحرائق ونظم للإنذار المبكر في جميع المستودعات. |
Au paragraphe 183, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté sa recommandation préconisant que la MINUAD installe des dispositifs d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts. | UN | 67 - في الفقرة 183، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتركيب نظم للإنذار المبكر بالحرائق في جميع المستودعات. |
Au paragraphe 183, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté sa recommandation préconisant que la MINUAD installe les dispositifs d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts. | UN | 188 - في الفقرة 183، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتركيب نظم للإنذار المبكر بالحرائق في جميع المستودعات. |
Le Comité a recommandé que la MINUAD installe des dispositifs d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts, recommandation que l'Administration a acceptée (par. 183). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتركيب نظم للإنذار المبكر بالحرائق في جميع المستودعات (الفقرة 183) |
tous les entrepôts sont les mêmes. | Open Subtitles | جميع المستودعات نفس الشكل |
En vertu d'instructions parues en juin 2013 sur les vérifications mensuelles des stocks, le personnel de tous les bureaux extérieurs doit veiller à ce qu'un rapprochement mensuel des fiches d'inventaire et des documents comptables soit effectué pour tous les entrepôts. | UN | 265 - وقد أُصدِرت تعليمات بشأن إجراء عمليات التحقق من قوائم الجرد شهريا اعتبارا من حزيران/يونيه 2013، تطلب إلى جميع الممثلين في الميدان كفالة القيام شهريا بمضاهاة بطاقات المخزونات مع السجلات المحاسبية في جميع المستودعات. |
Le 14 février, des enquêteurs du Bureau du Procureur général sont entrés au siège de la Commission à Kaboul, accompagnés de plusieurs douzaines d'officiers de police et ont ordonné la mise sous scellés de tous les entrepôts contenant des urnes ainsi que du centre de données de la Commission. | UN | 18 - وفي 14 شباط/فبراير، دخل محققون من مكتب النائب العام مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في كابل، رافقهم عشرات من ضباط الشرطة، وأمروا بوضع أختام على جميع المستودعات التي توجد بها صناديق الاقتراع وعلى مركز بيانات اللجنة الانتخابية المستقلة. |
À la mi-juin, des problèmes se posaient toujours aux postes de contrôle et les agents de sécurité chargés de contrôler la procédure de scellage n'étaient pas présents dans les entrepôts en plusieurs occasions (par exemple à Kisweh), bien que le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies ait soumis une liste actualisée de tous les entrepôts de l'ONU et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وفي منتصف حزيران/يونيه، كانت بعض الصعوبات لا تزال قائمة عند نقاط التفتيش ولم يحضر الموظفون المسؤولون عن مراقبة عملية ختم الشاحنات في المستودعات في عدد من الحالات (مثل الكسوة) على الرغم من أن منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية كان قد قدم قائمة مستكملة بأسماء جميع المستودعات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
b) L'infrastructure mise en place pour que ses Forces de sécurité puissent en toute sécurité stocker, enregistrer, entretenir et distribuer le matériel militaire, y compris des renseignements détaillés sur tous arsenaux et magasins disponibles, leur emplacement, les capacités d'entreposage, les effectifs, les systèmes de gestion des armes et des munitions et l'utilisation qui en est faite; | UN | (ب) الهياكل الأساسية القائمة لكفالة سلامة تخزين وتسجيل وصيانة وتوزيع المعدات العسكرية من جانب قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، بما في ذلك تفاصيل عن جميع المستودعات والمخازن المتاحة ومواقعها وقدرتها التخزينية وعدد العاملين بها ونُظم إدارة الأسلحة والذخيرة ووضعها من حيث الاستخدام؛ |