b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
16. La délégation a également souligné que Sao Tomé-et-Principe avait adopté une politique visant à renforcer la transparence et la responsabilisation à tous les échelons du gouvernement. | UN | 16- وركز الوفد على أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت سياسة ترمي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة على جميع المستويات الحكومية. |
7.b < < ...De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; > > | UN | 7/ب - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة علي جميع المستويات الحكومية. |
Ces stratégies devraient associer tous les niveaux du gouvernement et inclure les partenaires de la société civile; | UN | ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع المستويات الحكومية وأن تضم الشركاء من المجتمع المدني؛ |
Ces droits étaient par nature interdisciplinaires et interdépendants et concernaient tous les niveaux de gouvernement. | UN | ولاحظت أن هذه الحقوق مترابطة ومتعددة المجالات في طبيعتها، وتهم جميع المستويات الحكومية. |
La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. | UN | يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية. |
Il note également avec préoccupation que la Convention et son Protocole facultatif sont généralement mal connus à tous les niveaux de l'administration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات الحكومية. |
La réunion a souligné que le dialogue doit s'instaurer entre < < tous les échelons du gouvernement > > et que les autorités locales se considèrent comme des partenaires égaux des gouvernements nationaux dans le cadre de ce processus. | UN | وشدد الاجتماع على أن الحوار هو حوار بين " جميع المستويات الحكومية " وأن تنظر السلطات المحلية إلى نفسها كشريكة على قدم المساواة مع الحكومات الوطنية في هذه العملية. |
Afin d'atteindre ces objectifs, ils collaborent avec les organes qui dirigent et exécutent les politiques publiques et avec les organismes spécialisés dans la protection des droits à tous les échelons du gouvernement > > . | UN | ولكي تحقق هذه المجالس غاياتها تقوم بالتنسيق مع الكيانات المسؤولة عن الإشراف والتنفيذ ومع الهيئات المتخصصة في حماية الحقوق على جميع المستويات الحكومية " . |
Conformément à l'alinéa b) de l'article 7, les femmes doivent avoir le droit, dans des conditions égales avec les hommes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | وتنص المادة 7 (ب) من الاتفاقية على المشاركة المتساوية للنساء والرجال في صياغة سياسات الحكومة وحقهم المتساوي في شغل الوظائف العامة وأداء جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية. |
Il faudra pour cela un engagement renouvelé à tous les échelons du gouvernement ainsi que des ressources (sur les plans tant financier qu'humain) pour mettre en œuvre des politiques précises et des stratégies durables, qui ont fait leurs preuves. | UN | وستتطلب هذه التعديلات التزاما متجددا على جميع المستويات الحكومية والموارد (المالية والبشرية) بغية تنفيذ سياسات دقيقة واستراتيجيات مستدامة قائمة على الأدلة. |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | 7/ (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية. |
b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية ؛ |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'Etat et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement ; | UN | (ب) المشاركة في سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية. |
b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية . |
La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة. |
Telles sont les fonctions publiques que le mufti doit exercer en toutes circonstances à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وتلك هي الوظائف العامة التي يتعين على المفتي أن يؤديها على الدوام وعلى جميع المستويات الحكومية. |
Le Nigeria, par exemple, considère la médiocrité des financements à tous les niveaux de gouvernement comme l'un des plus sérieux obstacles à la lutte contre l'analphabétisme. | UN | فنيجيريا، على سبيل المثال، تعتبر ضعف التمويل على جميع المستويات الحكومية أخد أخطر القيود في مجال محاربة الأمية. |
Des mesures devraient être prises pour renforcer les mécanismes visant à obtenir les réactions des citoyens et à assurer la transparence et la responsabilisation à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية. |
Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
Les disciplines de l'AGCS couvrent tous les niveaux de l'administration, y compris les entités non étatiques dans l'exercice des pouvoirs qui leur sont délégués. | UN | وتمتد ضوابط الاتفاق لتشمل جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الهيئات غير الحكومية في ممارستها للسلطات المخولة لها. |
Durant son mandat, la Rapporteuse évaluera, dans le contexte du large éventail de systèmes de gouvernement, comment tous les échelons de gouvernement peuvent collaborer efficacement à l'exécution des obligations de l'État concernant les droits en matière de logement. | UN | وستقوم المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، وفي سياق مجموعة واسعة من نظم الحكومات، بتقييم كيفية جعل جميع المستويات الحكومية تعمل معا على نحو فعال بما يجعل الدولة تنفذ التزاماتها في مجال حقوق السكن. |
Toutefois, certaines questions d'intérêt national requièrent la coopération simultanée de tous les échelons gouvernementaux. La Constitution contient également des dispositions en la matière. | UN | غير أن هناك مسائل تنطوي على مصالح وطنية وتتطلب تعاون جميع المستويات الحكومية معاً وينص الدستور على هذه الحالات أيضاً. |
C'est pourquoi le renforcement des capacités de gestion de l'information à tous les niveaux des pouvoirs publics continuera d'être une priorité élevée pour l'UNICEF. | UN | ولهذا السبب، سيظـل بناء القدرات في مجال إدارة المعلومات على جميع المستويات الحكومية يتصـدر سلـَّـم الأولويات بالنسبة لليونيسيف. |
- Mettre pleinement à profit le rôle de sensibilisation du Gouvernement. Tous les échelons de l'administration publique devraient tenir la sensibilisation du public pour une tâche majeure dans la lutte contre les changements climatiques, et la mener soigneusement à bien. | UN | - الاستخدام الكامل لمهمة التعزيز لدى الحكومة - من الواجب على جميع المستويات الحكومية أن تنظر إلى زيادة توعية الجمهور باعتبارها واجبا هاما في مجال تناول تغير المناخ، وعليها أن تضطلع بهذه التوعية على نحو متأن. |