Leur participation doit être encouragée à tous les niveaux, du niveau national au niveau international. | UN | ويجب دعم مشاركتها على جميع المستويات من المستوى القطري إلى المستوى الدولي. |
Des contacts fréquents à tous les niveaux faciliteraient une division pratique du travail dans chaque cas. | UN | والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة. |
Il faut une meilleure coordination à tous les niveaux pour faire avancer le programme de travail socio-économique. | UN | ويتعين تحسين التنسيق على جميع المستويات من أجل دفع الخطة الاجتماعية والاقتصادية إلى الأمام. |
Des contrôles qualité sont effectués à tous les niveaux dans le cadre des activités de déminage; ce sont ces contrôles qui permettent de se fier à l'efficacité du déminage. | UN | وتجرى فحوص الجودة على جميع المستويات من مهام إزالة الألغام وهي الأساس الذي تستند إليه الثقة في عمليات التطهير. |
:: Mener des activités de sensibilisation au problème de la torture à tous les niveaux par des séminaires, des ateliers et des réunions publiques; | UN | :: زيادة الوعي بشأن موضوع التعذيب على جميع المستويات من خلال الندوات وحلقات العمل والاجتماعات العامة |
Il est devenu de plus en plus important de créer des capacités à tous les niveaux pour atténuer leurs effets dévastateurs. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد أصبح من المهم بشكل متزايد بناء القدرات على جميع المستويات من أجل تخفيف آثارها المدمِّرة. |
L'objectif ultime consistait à intégrer les principes du dialogue dans les politiques à tous les niveaux afin de créer un environnement propice au rapprochement des cultures. | UN | وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات. |
La volonté politique et l'allocation de ressources suffisantes, à tous les niveaux, sont des facteurs indispensables d'avancée en la matière. | UN | وتبقى الإرادة السياسية وتخصيص الموارد الكافية المستهدفة على جميع المستويات من المكونات الرئيسية لطريق المضي قدماً. |
Cependant, des instruments sont nécessaires au suivi de ces initiatives à tous les niveaux en vue de déterminer les solutions durables. | UN | على أنها أضافت أنه لا بد من وجود أدوات لرصد هذه الجهود على جميع المستويات من أجل التوصل إلى حلول مستدامة. |
Cela exige que des mesures soient prises à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل ما يلي: |
Il s'agit d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Il faut agir à tous les niveaux pour : | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il faut agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
La réalisation du développement durable implique qu'on agisse à tous les niveaux pour : | UN | ويشمل تحقيق التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Il faudra agir à tous les niveaux afin : | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Des mesures devront être prises à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Cela exige que des mesures soient prises à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
[Convenu] Renforcer la sécurité maritime et la protection du milieu marin contre la pollution, au moyen d'actions à tous les niveaux visant à : | UN | 33 - [متفق عليه] تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |