La Rapporteuse spéciale remercie tous les participants à ces réunions pour leurs précieuses contributions. | UN | وتشكر المقررة الخاصة جميع المشاركين على ما قدموه من إسهامات قيمة. |
Le Secrétaire général engage tous les participants à n'épargner aucun effort dans une entreprise aussi capitale, et leur souhaite que la Conférence soit fructueuse et productive. | UN | وحث جميع المشاركين على عدم ادخار أي جهد في هذا المسعى الحاسم معرباً عن تمنياته لهم بمؤتمر ناجح ومنتج. |
La Conférence a encouragé tous les participants à mieux tirer parti des possibilités d'études et de formation offertes par le Programme. | UN | وشجَّع المؤتمر جميع المشاركين على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفّرها البرنامج. |
Il a remercié tous les participants pour leur présence à la réunion et a invité les orateurs à faire leurs déclarations. | UN | وشكر جميع المشاركين على حضورهم ودعاهم إلى بدء الإدلاء ببياناتهم. |
Ces consultations se sont avérées particulièrement difficiles cette année et nous tenons à remercier tous les participants de leurs contributions constructives. | UN | وقد كانت المشاورات في هذا العام صعبة بشكل خاص، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه. |
Elle a exhorté tous les participants à œuvrer ensemble dans l'esprit de responsabilité partagée préconisé par la Convention. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
Nous encourageons tous les participants à poursuivre l'excellente méthode de coopération réalisée à cette réunion. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
La Conférence a encouragé tous les participants à mieux tirer parti des possibilités d'études et de formation offertes par le Programme. | UN | وشجَّع المؤتمر جميع المشاركين على الاستفادة على نحو أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفِّرها البرنامج. |
J'invite tous les participants à trouver une solution afin que les réunions du Mécanisme puissent reprendre. | UN | وأحث جميع المشاركين على إيجاد حل يفضي إلى استئناف اجتماعات الآلية. |
J'encourage tous les participants à se livrer à un échange de vues franc, sans exclusive et ouvert avec toutes les parties prenantes. | UN | وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Le Gouvernement allemand encourage tous les participants à en poursuivre l'élaboration. | UN | وقالت إن حكومتها تشجع جميع المشاركين على مواصلة المشاركة في عملية الصياغة. |
L’adoption au cas par cas de certaines dispositions n’est pas une solution envisageable. La CARICOM espère que tous les participants à la conférence manifesteront leur esprit d’accommodement, pour le bien de la communauté internationale. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن الاعتماد المجزأ لبعض اﻷحكام أمر غير ممكن عمليا ولذلك فإن وفدها يأمل في أن يكون جميع المشاركين على استعداد لقبول حلول توفيقية لما فيه خير المجتمع الدولي. |
Il a remercié tous les participants pour leur présence à la réunion et a invité les orateurs à faire leurs déclarations. | UN | وشكر جميع المشاركين على حضورهم ودعا إلى الشروع في الإدلاء ببيانات. |
J'aimerais, à cette occasion, remercier encore une fois tous les participants pour leur collaboration constructive et leur engagement, ainsi que pour le précieux et inestimable soutien dont j'ai bénéficié en tant que Président de la Conférence. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر مرة أخرى جميع المشاركين على تعاونهم البناء والتزامهم وعلى دعمهم القيم الذي مدوني به كرئيس للمؤتمر. |
Les consultations ont cette année été à la fois longues et compliquées, et nous souhaitons remercier tous les participants de leurs contributions constructives. | UN | لقد كانت المشاورات طويلة وعويصة هذا العام، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
Au moment de conclure le débat général annuel, je voudrais remercier tous les participants de leurs contributions instructives. | UN | وإذ نختتم المناقشة العامة السنوية، أود أن أشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم القيمة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les participants de leur soutien aux activités de déminage ainsi que pour les méthodes élaborées par l'ONU afin de remédier à ce problème d'envergure. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين على دعمهم ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وللنُهُج التي وضعتها اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة الكبرى. |
Et au nom des enfants palaosiens, je veux remercier tous les participants des efforts conjugués qu'ils ont faits pour nos enfants. | UN | وباسم أطفال بالاو، أريد أن أشكر جميع المشاركين على ما بذلوه من جهود، تضافرت لصالح أطفالنا. |
Je remercie tous les participants d'être venus pour cette réunion de haut niveau. | UN | وإنني أشكر جميع المشاركين على التلاقي معا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Au nom du Comité, je voudrais exprimer notre sincère gratitude aux rois, chefs d'État et de gouvernement, aux Ministres des affaires étrangères, aux Gouvernements et aux organisations que je viens de citer, ainsi qu'à tous les participants pour les efforts incessants qu'ils déploient en vue d'une solution de la question de Palestine et pour l'appui qu'ils ont constamment apporté aux travaux du Comité. | UN | وباسم اللجنة، أود أن أعرب عن تقديرنا العميق للملوك والرؤساء ورؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية وللحكومات والمنظمات التي ذكرتها لتوي، فضلا عن جميع المشاركين على ما بذلوه من جهود دؤوبة بغية إيجاد تسوية لقضية فلسطين وعلى دعمهم الراسخ الدائم ﻷعمال اللجنة. |
Le président de l'atelier a clos la réunion en remerciant tous les participants pour leurs travaux et en les encourageant à poursuivre leurs efforts afin de mettre en œuvre l'article 6 dans leurs pays d'origine. | UN | واختتم رئيس حلقة العمل وقائعها بشكر جميع المشاركين على عملهم وبتشجيعهم على مواصلة جهودهم المتعلقة بتنفيذ المادة 6 في بلدانهم. |
tous les participants se sont accordés sur la nécessité d'une protection accrue des droits des personnes âgées aux niveaux national et international. | UN | واتفق جميع المشاركين على أنه يجب توفير المزيد من الحماية لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي. |
tous les participants sont convenus de la nécessité d'une telle institution mais aucune décision définitive n'a encore été prise quant à sa création. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها. |