Mais il reste une épreuve. tous les aéroports sont fermés. | Open Subtitles | رغم ذلك، مازال نواجه تحدي، جميع المطارات مُغلقة |
:: tous les aéroports internationaux et plusieurs aéroports nationaux sont déjà dotés d'équipements scanner efficaces. | UN | :: زودت جميع المطارات الدولية وبعض المطارات المحلية بالفعل، بمعدات فعالة لتفتيش الأمتعة. |
La Commission a par ailleurs examiné les listes d'arrivées et de départs des passagers dans tous les aéroports et dans tous les ports maritimes et vérifié les registres des services de contrôle des passeports et d'immigration. | UN | واستعرضت اللجنة بإمعان قوائم وصول المسافرين ومغادرتهم في جميع المطارات والموانئ ودققت سجلات جواز السفر والهجرة. |
Les représentants de ces entreprises ont visité tous les aérodromes concernés, ont reçu des informations exhaustives sur les services demandés, l'environnement opérationnel de la MONUC et la méthode de gestion du contrat. | UN | وقام الممثلون بزيارات إلى جميع المطارات المعنية وتلقوا إحاطات مستفيضة عن الخدمات المطلوبة والبيئة التي تعمل فيها البعثة وطريقة إدارة العقد، وأتيحت لهم عدة فرص لتقديم استفسارات. |
Veiller à ce que tous les aérodromes et héliports fonctionnent selon les directives de l’OACI; | UN | وكفالة عمل جميع المطارات ومواقع هبوط الطائرات الهليكوبتر وفق المبادئ التوجيهية لمنظمة الطيران المدني الدولية. |
C'est pourquoi nous avons fermé tous les aéroports... Et tous les aérodromes privés de la région. | Open Subtitles | وهو السبب في أننا أغلقنا جميع المطارات - وكل مطار خاص بالمنطقة - |
Alors que les négociations ont atteint une étape cruciale, tous les efforts devraient être entrepris afin de parvenir à un règlement pacifique qui aboutisse à créer les conditions voulues pour ouvrir tous les aéroports de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات، ينبغي بذل قصارى الجهود في سبيل التوصل إلى تسوية سلمية يكون من شأنها أن تهيء في نهاية المطاف، الظروف اللازمة لفتح جميع المطارات في البوسنة والهرسك. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont pleinement conformes aux normes internationales en la matière, et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | وتفي جميع المطارات في شمال قبرص تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص لها الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة تطور التكنولوجيا. |
Vu les lacunes des inspections et contrôles effectivement pratiqués s'agissant du fret aérien, il est recommandé de faire effectuer des inspections régulières, ou au moins ponctuelles, du fret aérien à destination de la Somalie dans tous les aéroports, y compris les aéroports de transit. | UN | نظرا لضعف قدرات تفتيش ورصد البضائع بفعالية يوصى بإجراء عمليات تفتيش روتينية أو عشوائية للبضائع المتجهة إلى الصومال في جميع المطارات بما فيها مطارات العبور. |
En outre, le Rwanda exige désormais un préavis de 72 heures pour tous les vols à destination de son territoire et il interdit l'utilisation de tous les aéroports, civils ou militaires, par des appareils qui violeraient l'embargo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن رواندا باتت تطلب إشعارا قبل 72 ساعة بالنسبة لجميع الطائرات القادمة، كما تمنع جميع المطارات المدنية والعسكرية من استخدام طائرات يلاحظ أنها تطير انتهاكا لأحكام الحظر. |
La Direction générale de migration a instruit toutes ses directions provinciales de couvrir tous les aéroports et aérodromes civils de leurs juridictions respectives. | UN | وأصدرت الإدارة العامة للهجرة تعليمات إلى إداراتها بالمحافظات بتغطية جميع المطارات والموانئ الجوية المدنية الواقعة ضمن ولايتها. |
- < < Sentinela > > ( < < Sentinelle > > ) - , qui est actuellement mis à l'essai à Fortaleza et à Recife, et dont seront progressivement équipés tous les aéroports, ports et postes frontière. | UN | وقد اختُبر هذا النظام الجديد في كل من فورتاليسا ورسيفي وسيبدأ استعماله تدريجيا في جميع المطارات والموانئ والمعابر الحدودية. |
Toutes les normes de l'annexe 17 à la Convention de Chicago sur l'aviation civile internationale sont appliquées dans tous les aéroports civils de l'Inde grâce à des règles et règlements, des pratiques et des procédures clairement définis. | UN | جميع المعايير التي يتضمنها الملحق 17 لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي مطبقة في جميع المطارات المدنية في الهند من خلال قواعد ولوائح تنظيمية وممارسات وإجراءات موحدة موضحة جيدا. |
... les 14 derniers jours d'infos de tous les aéroports... commerciaux et fret. | Open Subtitles | ... آخر 14 يوم من بيانات الحركة الجوية من جميع ... المطارات . التجاريّة و البضائع |
33. Le représentant des États-Unis a répondu en faisant savoir au Comité que le pays hôte était en train d'élaborer à ce sujet des directives générales qui seraient applicables à tous les aéroports de la région de New York. | UN | ٣٣ - وردا على ذلك، أبلغ ممثل الولايات المتحدة اللجنة بأن البلد المضيف يقوم بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن المسألة ستطبق على جميع المطارات الواقعة في منطقة نيويورك. |
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol. La possibilité se trouve ainsi éliminée qu'Azza puisse ignorer que ses avions sont utilisés pour transporter des cargaisons en violation de l'embargo. | UN | وذكرت أنها تملك الحق في تنفيذ جميع عمليات المناولة من تلقاء نفسها في جميع المطارات التي تعمل فيها، ويشمل ذلك عمليات التحقق والتفتيش والتخليص التي تسبق النقل. وهذا يلغي إمكانية أن تكون شركة عزة غير مدركة لحقيقة أن طائراتها تستخدم لنقل شحنات تشكل خرقا للحظر. |
b) Établissement d'un réseau informatique reliant tous les aéroports internationaux et domestiques; | UN | (ب) بناء شبكة حاسوبية تشمل جميع المطارات الدولية والمحلية. |
Q.1.6 Le Pakistan a indiqué qu'il avait entrepris de mettre en place le Système d'évaluation et de comparaison des informations d'identification personnelle (PISCES) dans tous les aéroports et ports maritimes internationaux, dans le cadre d'un programme échelonné. | UN | س - 1 - 6 - أشارت باكستان إلى أنها بصدد تنفيذ نظام مؤمّن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية في جميع المطارات والموانئ البحرية الدولية في إطار برنامج تدريجي. |
En cas d'urgence ou de force majeure, si la sécurité des appareils et du personnel était menacée, la République de Croatie fournirait immédiatement toute l'assistance et les ressources dont elle dispose et autoriserait l'utilisation de tous les aérodromes du territoire. | UN | وفي حالة الطوارئ، أو القوة القاهرة، وعندما يتعرض أمن الطائرات أو اﻷفراد لﻷخطار، سوف توفر كافة المساعدات والموارد على الفور، وسيصبح بالمستطاع استخدام جميع المطارات الحربية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Le nombre d'avions inférieur aux prévisions s'explique par le fait que la Mission n'a pas été en mesure de mettre en état ou déterminer la construction de tous les aérodromes prévus. | UN | طائرة ذات أجنحة دوارة يعزى العدد الأقل من المقرر من الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى عجز البعثة عن إعادة تأهيل وإتمام بناء جميع المطارات الموصى بها |