toutes les opérations qui ont motivé l'action pénale ont été réalisées au moyen de TICC. | UN | وقد أُجريت جميع المعاملات التي تشكل سبب التهم الجنائية المنسوبة إليهم بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة. |
L'ordonnance fait obligation audit organisme de déclarer toutes les opérations effectuées par une personne particulière ou toutes les opérations liées à un compte ou à un service particulier. | UN | وبموجب أمر المراقبة، سيتعين على المؤسسة أن تبلغ عن جميع المعاملات التي يجريها شخص بعينه أو جميع المعاملات المتعلقة بحساب بعينه أو مرفق بعينه. |
Il faudrait veiller en particulier à prendre en considération toutes les opérations que la Commission tient à exclure du projet de convention. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تغطية جميع المعاملات التي ترغب اللجنة في استبعادها من مشروع الاتفاقية. |
À compter de 2002, toutes les transactions déclarées chaque trimestre par le bureau extérieur font l'objet d'un rapprochement bancaire et sont inscrites dans le grand livre général. | UN | فمنذ عام 2002، بدأت جميع المعاملات التي يبلغ عنها المكتب الميداني على أساس ربع سنوي تسوى وتقيد في دفتر الأستاذ العام. |
Elles tiennent compte de toutes les transactions survenues entre le 1er janvier et le 31 décembre de l'année considérée. | UN | وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها. |
Elle fait obligation aux sociétés de notifier toute transaction suspecte. | UN | ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها. |
L'article 8 désigne le Ministère de la défense comme l'autorité chargée de superviser toutes les opérations relatives aux produits et services sensibles. | UN | وتعين المادة 8 وزارة الدفاع بوصفها الهيئة الإشرافية على جميع المعاملات التي تنطوي على سلع وخدمات حساسة. |
Ce modèle est celui qui prévoit la délégation de pouvoir la plus limitée pour toutes les opérations. | UN | ويستند هذا النموذج إلى أقل درجة من تفويض السلطة بشأن جميع المعاملات التي تجري في المكاتب الشاملة لعدة أقطار. |
toutes les opérations avec les deux autres organisations sont menées dans des conditions de concurrence normale. | UN | وتتسم جميع المعاملات التي تجري بين المكتب والمنظمتين الأخريين بالتحفظ. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de l'audit et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations régulièrement effectuées par l'organisation durant l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أجرتها المنظمة بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Les responsables budgétaires sont responsables à titre individuel du lancement, de l'approbation et de la comptabilisation de toutes les opérations de leur département. | UN | وقد أصبح القائمون على الميزانية مسؤولين الآن بصفة فردية عن إنشاء جميع المعاملات التي تضطلع بها كل من إداراتهم وعن اعتمادها وحفظ سجلاتها. |
Cette fonction permettrait au PNUD de suivre toutes les opérations traitées par le système et de déterminer qui était responsable des fraudes ou des erreurs décelées. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تتيح للبرنامج الإنمائي تتبع جميع المعاملات التي تجهز في النظام وعزل المسؤولية عن معاملات محددة يُكتشف فيها وقوع الغش أو الأخطاء. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية قد أُدرجت وسُجلت بصورة صحيحة في السجلات المحاسبية. |
L'article 8 désigne le Ministère de la défense comme instance de surveillance pour toutes les transactions portant sur des biens sensibles et des services qui y sont associés. | UN | وتسمي المادة 8 وزارة الدفاع كهيئة إشرافية على جميع المعاملات التي تدخل فيها بضائع وخدمات حساسة. |
Outre l'enregistrement et l'analyse de toutes les transactions d'un montant supérieur à 10 000 balboas, on contrôle également toutes les transactions qui, bien que ne dépassant pas cette somme, font apparaître une certaine tendance au fil du temps. | UN | وبالإضافة إلى تسجيل القرار وتحويل جميع المعاملات التي تزيد مبالغها على عشرة آلاف ملباوس، تتم أيضا متابعة أي معاملات أخرى حتى وإن لم تتجاوز المبلغ المذكور إذا ما كانت متواترة. |
Il fait obligation aux établissements financiers de déclarer toutes les transactions dont le montant est supérieur à un plafond déterminé ainsi que toutes les transactions suspectes. | UN | وسيلزم " المؤسسات المالية " بالإبلاغ عن جميع المعاملات التي تتجاوز حدا معينا وعن المعاملات المثيرة للاشتباه. |
c) toutes les transactions auxquelles la Commission est partie et tous les documents où sont consignées ces transactions sont exempts de tous impôts, taxes et droits d'enregistrement et de timbre [et de tous autres droits ou frais ayant un effet équivalent]. | UN | )ج( تعفى جميع المعاملات التي تكون اللجنة طرفاً فيها وجميع المستندات التي توثق بها تلك المعاملات، من جميع الضرائب، ورسوم التسجيل، والضرائب المستندية ]، ومن أي رسوم أو مبالغ مقررة أخرى ذات أثر معادل[. |
toute transaction pouvant être considérée comme contrevenant aux résolutions du Conseil de sécurité fait l'objet d'une enquête approfondie visant à déterminer l'origine des fonds, l'identité de leur propriétaire, la filière qu'ils suivent et l'identité de leurs bénéficiaires. | UN | وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها. |