Au second semestre 2012, le FNUAP a procédé, pour tous les bureaux de pays, à de nouveaux rapprochements concernant les avances de fonctionnement. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية. |
Le système Atlas a permis d'appliquer les mêmes normes dans tous les bureaux de pays et de normaliser les opérations les concernant; | UN | وقد أتاح نظام أطلس تطبيق معايير على النطاق العالمي في جميع المكاتب القطرية وأدى إلى توحيد المعاملات المتصلة بذلك؛ |
tous les bureaux de pays ont préparé des plans de continuité des opérations mais seuls 65 % d'entre eux les ont testés. | UN | وعلى الرغم من أن جميع المكاتب القطرية أعدت خططا لاستمرارية الأعمال، لم يختبر تلك الخطط سوى 65 في المائة منها. |
Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية. |
tous les bureaux de pays ne sont pas encore pleinement équipés | UN | ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال |
tous les bureaux de pays en 2010 ont fait état de mesures cherchant à obtenir un meilleur rapport coût/efficacité et à faire des économies de dépenses opérationnelles. | UN | وقدمت جميع المكاتب القطرية في 2010، تقارير عن الإجراءات المتخذة لتحسين فعالية التكلفة وتحقيق الكفاءة التشغيلية. |
tous les bureaux de pays utilisent désormais la dernière version d'UniTrack. | UN | وقد باتت الآن جميع المكاتب القطرية المستخدمة لبرنامج يونيتراك تستخدم أحدث إصدارات البرنامج. |
Il a également préconisé que cette note soit largement diffusée dans tous les bureaux de pays des organismes, programmes et fonds des Nations Unies. | UN | وشجع كذلك نشرها على نطاق واسع فيما بين جميع المكاتب القطرية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها. |
La programmation sous-régionale, plus naturelle à cet égard, a l'appui de tous les bureaux de pays. | UN | وتكون البرمجة دون الإقليمية أكثر ملاءمة في هذا الصدد، وتحظى بدعم جميع المكاتب القطرية. |
Au début des années 2000, tous les bureaux de pays du PNUD ont vu leurs dépenses opérationnelles réduites de 15 %. | UN | وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة. |
Mettre en œuvre des mécanismes et des mesures de contrôle pour veiller à ce que tous les bureaux de pays présentent des plans d'achat adéquats, conformément au Manuel des achats et au Règlement financier | UN | تنفيذ آليات وضوابط تكفل تقديم جميع المكاتب القطرية خطط شراء ملائمة، وفقا لدليل الشراء والنظام المالي |
Selon le PNUD, tous les bureaux de pays devraient être dotés d'un tel accès d'ici à la fin de 2003. | UN | ويتوقع البرنامج أن تكون لدى جميع المكاتب القطرية إمكانية الوصول بنهاية عام 2003. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance relance systématiquement tous les bureaux de pays à ce sujet. | UN | وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي. |
Dans cette perspective, une enquête a été menée dans tous les bureaux de pays pour recueillir des données sur le soutien apporté par le FNUAP à des travaux de construction. | UN | وبغرض إعداد تلك المبادئ التوجيهية، أجري استقصاء في جميع المكاتب القطرية لجمع البيانات بشأن دعم الصندوق للبناء. |
Jusqu'à présent, tous les bureaux de pays intéressés ont communiqué systématiquement les informations actualisées qui avaient été demandées. | UN | وقد قامت حتى الآن جميع المكاتب القطرية المعنية، بانتظام، بتوفير الاستكمالات المطلوبة. |
Une analyse de la situation de ce plan est en cours dans tous les bureaux de pays pour bien évaluer les résultats obtenus dans le cadre de son application. | UN | ويجري تحليل حالة الإطار المذكور في جميع المكاتب القطرية لضمان إجراء مسح دقيق لإطار نتائجه. |
Des mesures visant à mieux maîtriser les frais de fonctionnement devraient être prises dans tous les bureaux de pays. | UN | ويتوقع تحقيق وفور بتعزيز الفعالية من حيث التكاليف في جميع المكاتب القطرية فيما يتعلق بنفقاتها التشغيلية. |
D'ici le milieu de l'année 1999, tous les bureaux de pays seront connectés au siège par l'Internet. | UN | وستصبح جميع المكاتب القطرية في أواسط عام ١٩٩٩، موصولة بالمقر عبر شبكة اﻹنترنت. |
D'autre part, tous les bureaux de pays de l'UNICEF dans la région s'efforçaient d'adopter une approche stratégique pour favoriser la santé et le développement des jeunes. | UN | وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
La base de données était distribuée à tous les bureaux extérieurs du PNUD et serait bientôt disponible sur Internet. | UN | وقال إن قاعدة البيانات توزع على جميع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وستكون متاحة قريبا عن طريق الانترنت. |
À eux seuls, les bureaux de liaison et l'ensemble des bureaux de pays ont produit 479 de ces rapports. | UN | وساهمت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي القطرية ومكاتب الاتصال ب 479 تقريرا، وقدمت جميع المكاتب القطرية تقارير. |
Les directives sur le suivi et l'évaluation publiées à l'issue de cette réunion ont été communiquées par le Fonds à tous ses bureaux de pays. | UN | وقد أحال الصندوق المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم التي أسفر عنها الاجتماع إلى جميع المكاتب القطرية التابعة له. |
Afin de renforcer la prévention et la réponse à la violence sexuelle et sexiste, le HCR a publié en juillet 2006 des instructions destinées à l'ensemble des bureaux extérieurs pour qu'ils établissent des procédures opérationnelles standard pour la violence sexuelle et sexiste, lorsque de telles procédures n'étaient pas déjà en place. | UN | 37- ولتعزيز الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاستجابة لمقتضياتهما، أصدرت المفوضية تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بأن تضع إجراءات تشغيل قياسية لمكافحة هذين العنفين، حيث لا توجد تلك الإجراءات بالفعل. |