Les pouvoirs publics ont donc décidé de revoir toutes les dispositions du droit coutumier en vue de le codifier et d'en éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة. |
:: Publication du Women Rights Monitor, revue trimestrielle centrée sur toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants et sur la violence dont ils sont victimes; | UN | نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم. |
La Conférence avait enfin appelé les États qui accueillaient des travailleurs migrants à éliminer toutes les pratiques discriminatoires dont étaient victimes ces travailleurs et leur famille, en leur accordant un traitement qui ne soit pas moins favorable que celui dont bénéficiaient leurs propres ressortissants. | UN | كما ناشدت الدول التي تستقبل العمال المهاجرين على القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد هؤلاء العمال وأسرهم بمنحهم معاملة لا تقل أفضلية عن تلك التي تمنحها لمواطنيها. |
La mondialisation de l'économie présente, certes, l'avantage de supprimer toutes les pratiques discriminatoires et déloyales en matière d'échanges internationaux. Mais il faut reconnaître que le degré peu compétitif de l'économie des pays du Sud ne leur permet pas de tirer pleinement profit de ces facilités. | UN | ومن المؤكد أن عولمة الاقتصاد يمكن أن تكون لها ميزة القضاء على جميع الممارسات التمييزية وغير المنصفة في التجارة الدولية، غير أنه لا بد من الاعتراف بأن افتقار اقتصادات بلدان الجنوب إلى القوة التنافسية لا يمكنها من الاستفادة الكاملة من مزايا العولمة. |
De même, notre constitution établit un cadre visant à promouvoir l'égalité des chances des peuples autochtones et à éliminer toute pratique discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل ميثاقنا التأسيسي إطارا يمكن فيه تعزيز المساواة في الفرص المتاحة للشعب الأصلي والقضاء على جميع الممارسات التمييزية. |
Après les élections, le Bureau de la Commission de la fonction publique a examiné en détail les diverses réglementations en vue d'éliminer toutes les pratiques discriminatoires au sein de la fonction publique. | UN | بعد الانتخابات، اضطلع مكتب لجنة الخدمة العامة آنذاك بإجراء استعراض شامل لﻷنظمة بهدف إزالة جميع الممارسات التمييزية في سلك الخدمة العامة. |
9. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
9. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 9- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
9. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
7. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
7. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
7. toutes les pratiques discriminatoires susmentionnées constituent des violations des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 7- وتنتهك جميع الممارسات التمييزية المشار إليها أعلاه حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية. |
Par ailleurs, nous combattons toutes les pratiques discriminatoires, qu'elles soient de nature physique, civique, économique ou juridique, dont sont victimes les femmes et qui les empêchent de participer en tant que citoyennes à part entière. | UN | كما نهدف إلى محاربة جميع الممارسات التمييزية بين الجنسين التي تعيق مشاركة النساء كمواطنات يتمتعن بكامل حقوقهن في أي شكل من الأشكال، سواء كانت مادية أو مدنية أو اقتصادية أو قانونية. |
27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. | UN | 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
8. Les auteurs de la contribution conjointe 2 recommandent aux EFM d'éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de promouvoir la sécurité économique de ces dernières. | UN | 8- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تقضي الدولة على جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة وتعزز أمنها الاقتصادي(14). |
29. Le Gouvernement turc estime que toutes les pratiques discriminatoires contre les groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux portent en elles le risque de génocide. | UN | 29- وتعتقد حكومة تركيا بأن جميع الممارسات التمييزية ضد الجماعات القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية قد تنطوي على خطر الإبادة الجماعية. |
27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
Inviter les États, qui sont responsables au premier chef de cette question, à mettre en pratique toutes les mesures possibles destinées à protéger les réfugiés contre toutes les pratiques discriminatoires ou dégradantes qui portent atteinte à leur dignité et à prendre toutes les mesures voulues pour surveiller de près la situation de ces personnes. | UN | دعوة الدول التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن هذا الموضوع إلى أن تتخذ كل التدابير الممكنة الرامية إلى حماية اللاجئين من جميع الممارسات التمييزية أو المهينة التي تنال من كرامتهم وأن تتخذ التدابير اللازمة لرصد حالتهم عن كثب. |
27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
Cette initiative exceptionnelle témoigne de la volonté du pays de s'acquitter des obligations prévues par la Convention et d'autres instruments connexes et montre, par implication, que le Nigéria souscrit à la définition de la discrimination et qu'il est déterminé à barrer la voie à toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وهذا الإجراء الفريد يشير إلى استعداد البلد للوفاء بتلك الالتزامات المكرسة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك ذات الصلة، وتظهر ضمنياً موافقة نيجيريا على تعريف التمييز واستعدادها لأن تراجع جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة. |