"جميع الممثلين المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • tous les représentants résidents
        
    Il a aussi écrit à tous les représentants résidents pour leur faire part de sa profonde préoccupation devant le risque croissant d'une sous-utilisation considérable des ressources du programme pour l'ensemble du cycle. UN وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة.
    tous les représentants résidents de la région, ainsi que des représentants résidents d'autres régions où se posent des problèmes analogues de transition, ont participé à cet atelier et ont adopté une série de recommandations qui constituent les grands axes de l'action du PNUD dans ces domaines thématiques. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة. واعتمدت سلسلة من التوصيات التي تشكل مبادئ توجيهية عامة لﻹجراءات التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المجالات المواضيعية.
    La Division a adressé à tous les représentants résidents une lettre appelant leur attention sur l'extrême utilité des fonctions du système existant de gestion de l'information financière. UN وتعد الشعبة في الوقت الراهن رسالة موجهة إلى جميع الممثلين المقيمين يسلط فيها الضوء على الوظائف الحاسمة لإدارة المعلومات المالية.
    Plus spécifiquement, l’Administrateur du PNUD a donné pour instruction à tous les représentants résidents de toujours accorder la plus haute priorité à leurs tâches de coordonnateur résident et de résoudre tout conflit en faveur de celles-ci. UN وعلى وجه التحديد، وجه مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعليمات إلى جميع الممثلين المقيمين بمنح أولوية قصوى لنظام المنسقين المقيمين، في أي وقت، وبتسوية أي نزاع لصالح وظيفة المنسق المقيم.
    Plus spécifiquement, l’Administrateur du PNUD a donné pour instruction à tous les représentants résidents de toujours accorder la plus haute priorité à leurs tâches de coordonnateur résident et de résoudre tout conflit en faveur de celles-ci. UN وعلى وجه التحديد، وجه مدير البرنامج اﻹنمائي تعليمات إلى جميع الممثلين المقيمين تقضي بمنح أولوية قصوى لنظام المنسقين المقيمين، في أي وقت، وبتسوية أي نزاع بما يخدم وظيفة المنسق المقيم.
    Entre autres modifications importantes, il a été décidé que la participation au programme resterait libre mais que tous les représentants résidents ayant récemment pris leurs fonctions et tous les services du siège seraient invités à y adhérer. UN ومن بين التغييرات الهامة التي نفذت ما يلي: في حين لا تزال المشاركة في البرنامج طوعية، فقد شجع جميع الممثلين المقيمين الذين عينوا حديثا وجميع الوحدات في المقر على المشاركة فيه.
    Au total, 149 membres des équipes de pays, dont tous les représentants résidents du PNUD (51 pays), y ont répondu. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    174. En ce qui concernait l'exécution des programmes, l'Administrateur associé a rappelé que la qualité des programmes avait été évoquée dans la note de l'Administrateur intitulée " Ligne directe 12 " , qui avait été adressée à tous les représentants résidents. UN ١٧٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أشار معاون المدير إلى اﻹحالات لنوعية البرامج الواردة في مذكرة " الخط المباشر ١٢ " التي أرسلت إلى جميع الممثلين المقيمين.
    En décembre 1998 et en tant que suivi de cette réunion, une lettre décrivant divers moyens de faire progresser le partenariat a été conjointement adressée à tous les représentants résidents du PNUD ainsi qu’aux directeurs de pays de la Banque mondiale. UN وعلى سبيل المتابعة، وجهت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، رسالة مشتركة تتضمن اﻷفكار الكفيلة بدفع الشراكة قدما إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج ومدراء البنك الدولي على الصعيد القطري.
    174. En ce qui concernait l'exécution des programmes, l'Administrateur associé a rappelé que la qualité des programmes avait été évoquée dans la note de l'Administrateur intitulée " Ligne directe 12 " , qui avait été adressée à tous les représentants résidents. UN ١٨٨ - وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أشار معاون المدير إلى اﻹحالات لنوعية البرامج الواردة في مذكرة " الخط المباشر ١٢ " التي أرسلت إلى جميع الممثلين المقيمين.
    1996 : La Direct line 11 de l'Administrateur à l'intention de tous les représentants résidents affecte 10 % du programme mondial et 20 % des programmes régionaux à l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes et à l'avancement des femmes UN 1996: الرسالة المباشرة رقم 11 الموجهة من مدير البرنامج الإنمائي إلى جميع الممثلين المقيمين توجه 10 في المائة من البرمجة العالمية و 20 في المائة من البرمجة الإقليمية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة.
    En novembre 1997, l’Administrateur a demandé à tous les représentants résidents de procéder à des consultations et de mener un dialogue de fond avec les organisations de la société civile et de s’assurer leur participation dans la formulation, la conception et l’évaluation des programmes et projets du PNUD. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، حث مدير البرنامج اﻹنمائي جميع الممثلين المقيمين على تنظيم مشاروات وإجراء حوارات عن السياسات مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان مشاركتها في صوغ وتصميم وتقييم برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Le numéro 11 du bulletin Ligne directe qui est publié par l’Administrateur du PNUD à l’intention de tous les représentants résidents, témoigne de la volonté du Programme de contribuer à l’égalité entre les sexes et à la promotion de la femme. UN وإن " الخط المباشر رقم ١١ " الصادر عن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والموجه الى جميع الممثلين المقيمين يضع أسس التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Des correspondants pour la question du passage à l’an 2000 ont été désignés dans les bureaux de pays et, à la fin de juin 1999, l’Administrateur associé a adressé à tous les représentants résidents du PNUD une lettre détaillée appelant de nouveau leur attention sur le problème du passage à l’an 2000 et insistant sur la nécessité de présenter dans les délais voulus des plans d’intervention pour les bureaux de pays. UN وعينت مراكز للتنسيق بشأن التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية. وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، بعث مدير البرنامج المعاون رسالة شاملة إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي، لزيادة وعيهم بمشكلة عام ٢٠٠٠ والتأكيد على ضرورة تقديم خطط الطوارئ الخاصة بالمكاتب القطرية في الوقت المناسب.
    Des correspondants pour la question du passage à l’an 2000 ont été désignés dans les bureaux de pays et, à la fin de juin 1999, l’Administrateur associé a adressé à tous les représentants résidents du PNUD une lettre détaillée appelant de nouveau leur attention sur le problème et insistant sur la nécessité de présenter dans les délais voulus des plans d’intervention pour les bureaux de pays. UN وجرى تعيين مراكز للتنسيق في مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، بعث مدير البرنامج المساعد برسالة شاملة إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي، لزيادة وعيهم بمسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ وإبراز الحاجة إلى تقديم خطط الطوارئ للمكاتب القطرية في الوقت المناسب.
    91. L'Assemblée générale a demandé aux coordonnateurs résidents de mettre en place, avec l'accord des gouvernements des pays bénéficiaires, un comité qui comprendra en règle générale tous les représentants résidents des organismes des Nations Unies et qui, sous la direction du coordonnateur résident, servira de mécanisme de coordination dans le pays concerné. UN ٩١ - يدعو القرار ٤٧/١٩٩ المنسق المقيم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، ﻹنشاء لجنة على الصعيد الميداني تتألف عادة من جميع الممثلين المقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة وتعمل تحت قيادة المنسق المقيم كآلية تنسيق لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية.
    8. Cette évaluation a débuté en 1994 par la mise en place, à titre d'essai, d'un cadre opérationnel dans deux bureaux de pays ainsi que par la mise au point et la diffusion d'un questionnaire à tous les représentants résidents, gouvernements et organismes des Nations Unies. UN ٨ - وقد بدأت العملية المضطلع بها في إطار التقييم في عام ١٩٩٤ باختبار إطار تشغيلي في مكتبين قطريين اختبارا مسبقا وبوضع استبيان وتوزيعه على جميع الممثلين المقيمين والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة، وتقضي الخطط بالقيام بتسع زيارات قطرية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale a demandé aux coordonnateurs résidents " de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place avec l'accord du Gouvernement un comité qui comprendrait en règle générale tous les représentants résidents des organismes des Nations Unies et qui, sous la direction du coordonnateur résident, servirait de mécanisme de coordination dans le pays concerné " . UN وفي قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، طلب من الممثلين المقيمين أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني تتألف عادة من جميع الممثلين المقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة، تعمل تحت قيادة المنسق المقيم كآلية للتنسيق لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus