"جميع المناطق المتأثرة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les zones touchées
        
    • toutes les régions touchées
        
    • ensemble des zones touchées
        
    Campagne de sensibilisation dans toutes les zones touchées par la violence à l'échelon de la communauté dans 6 départements, aux fins de l'instauration d'une culture de paix et de tolérance UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    ─ Confirmation solennelle à la Conférence de la détermination des parties d'assurer le libre accès des secours humanitaires internationaux à la région, en particulier dans toutes les zones touchées par le conflit; UN تأكيد رسمي في المؤتمر على التصميم على ضمان حرية وصول جهود اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية دون عائق إلى المنطقة، وبصفة خاصة في جميع المناطق المتأثرة بالصراع.
    Déplorant la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'incapacité à assurer la fourniture, dans des conditions de sécurité et de rapidité, de l'aide humanitaire à toutes les zones touchées par les combats, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    En collaboration avec l’UNICEF, l’OMS a distribué des antipaludéens dans toutes les régions touchées du pays. UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع اليونيسيف، بطلب أدوية مضادة للملاريا ووزعتها على جميع المناطق المتأثرة في الصومال.
    Le programme de l'ITC couvre un large éventail d'activités telles que l'organisation d'ateliers internationaux, la conduite de projets de recherche multilatéraux et la tenue de séminaires de mise en commun des connaissances auxquels seront associées les parties prenantes de toutes les régions touchées par la désertification. UN والأنشطة التي ستُنظم عن طريق المركز الدولي للتدريب شديدة التنوع وتتضمن حلقات العمل الدولية ومشاريع البحث المتعددة الأطراف والحلقات الدراسية لتجميع المعارف، التي يشارك فيها أصحاب المصلحة من جميع المناطق المتأثرة بالتصحر.
    d) En toutes circonstances, le Gouvernement doit donner immédiatement et pleinement accès à des fins humanitaires aux organisations humanitaires dans l'ensemble des zones touchées par les combats. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    Déplorant la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'incapacité à assurer la fourniture, dans des conditions de sécurité et de rapidité, de l'aide humanitaire à toutes les zones touchées par les combats, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    Il faut également préciser que l'objectif ne pourra être atteint que si l'évolution du processus de paix se poursuit favorablement et si les conditions de sécurité s'améliorent dans toutes les zones touchées par le conflit et qui sont, naturellement, celles les plus affectées par la présence des mines. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن الهدف لن يتحقق إلا إذا تواصل سير عملية السلام بشكل مؤات وتحسنت الأوضاع الأمنية في جميع المناطق المتأثرة بالصراع وهي، بطبيعة الحال، الأكثر تأثراً بوجود الألغام.
    Les secours humanitaires doivent parvenir d'urgence à tous ceux qui en ont besoin et le Gouvernement est tenu de veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée en temps voulu dans toutes les zones touchées par les combats. UN هناك حاجة ملحة إلى إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها، كما أن الحكومة ملزمة بكفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع.
    81. L'expert indépendant appelle les parties à accorder à l'Organisation des Nations Unies un accès sans entrave à toutes les zones touchées par la violence. UN 81- ويدعو الخبير المستقل الأطراف إلى تمكين الأمم المتحدة من الوصول دون عقبات إلى جميع المناطق المتأثرة بأعمال العنف.
    Il demande que les organisations internationales aient librement accès, sans restriction, à toutes les zones touchées par le conflit. UN ودعا إلى منح المنظمات الدولية حرية الوصول دون عوائق إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع(157).
    17. Déplore la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'impossibilité d'assurer, en toute sécurité et en temps voulu, la fourniture d'une aide humanitaire dans toutes les zones touchées par les combats; UN 17- يعرب عن استيائه لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتأثرة بالقتال؛
    c) Autorisent l'accès immédiat et inconditionnel des organisations humanitaires à toutes les zones touchées par les combats. UN (ج) أن يسمحا للمنظمات الإنسانية بالوصول الفوري والتام إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    Déplore la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'impossibilité d'assurer, en toute sécurité et en temps voulu, la fourniture d'une aide humanitaire dans toutes les zones touchées par les combats; UN 17- يعرب عن استيائه لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتأثرة بالقتال؛
    Dans les zones où la présence de mines menace la sécurité des enfants, les investissements voulus doivent être faits pour que toutes les zones touchées soient entièrement nettoyées des mines terrestres et des bombes à sousmunitions; UN يجب الاستثمار في المناطق التي تمثل فيها الألغام الأرضية تهديداً لسلامة الأطفال، من أجل ضمان تطهير جميع المناطق المتأثرة تطهيراً كاملاً من هذه الألغام والقنابل العنقودية()؛
    Entre 1999 et 2005, le nombre d'enfants recevant deux doses d'apport supplémentaire en vitamine A a plus que quadruplé, et toutes les régions touchées sont en passe d'atteindre une couverture avoisinant 80 %. UN 44 - وفي الفترة من 1999 إلى 2005، زادت التغطية المتعلقة بإعطاء جرعتين تكميليتين من فيتامين ألف بأكثر من أربعة أضعاف وتوشك جميع المناطق المتأثرة حاليا أن تحقق تغطية بنسبة 80 في المائة.
    3. Prend acte des efforts engagés dans toutes les régions touchées en vue de développer la coopération concrète avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention; UN 3- يسلم بالجهود المبذولة في جميع المناطق المتأثرة من أجل إقامة تعاون عملي مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في سياق تنفيذ الاتفاقية؛
    Les membres du Conseil ont appelé tous les belligérants à assurer la protection des populations civiles et à autoriser l'accès des organismes humanitaires en toute sécurité, en temps voulu et sans entrave à toutes les régions touchées par la violence, en vue de leur permettre de fournir une aide à ceux qui en avaient besoin, en s'abstenant de créer des obstacles à son acheminement. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف المسلحة كفالة حماية السكان المدنيين والسماح بوصول منظمات العمل الإنساني بشكل آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع المناطق المتأثرة بالعنف، لتمكينها من تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وكذلك الامتناع عن وضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية.
    d) En toutes circonstances, le Gouvernement doit donner immédiatement et pleinement accès à des fins humanitaires aux organisations humanitaires dans l'ensemble des zones touchées par les combats. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    d) En toutes circonstances, le Gouvernement doit donner immédiatement et pleinement accès à des fins humanitaires aux organisations humanitaires dans l'ensemble des zones touchées par les combats. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    d) En toutes circonstances, le Gouvernement doit donner immédiatement et pleinement accès à des fins humanitaires aux organisations humanitaires dans l'ensemble des zones touchées par les combats. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus