"جميع المناطق في" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les régions du
        
    • toutes les régions à
        
    • toutes les régions d
        
    • toutes les régions au
        
    • toutes les régions pour
        
    • toutes les régions de
        
    • toutes les zones du
        
    • toutes les zones des
        
    • toutes les zones de l
        
    • toutes les régions en
        
    • toutes les régions dans
        
    Une délégation a déclaré que le PNUD devrait étendre sa coopération à toutes les régions du pays, y compris l'Etat d'Arakan. UN وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان.
    Dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a aidé des pays dans toutes les régions à combattre ces deux phénomènes, notamment par le biais de l'assistance législative et du renforcement des capacités. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Il augmente les chances des pays de toutes les régions d'être élus à des sièges non permanents. UN كما أنه يزيد فرص البلدان من جميع المناطق في أن تُنتخب لشغل المقاعد غير الدائمة.
    Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Au cours de la période considérée, une assistance a été fournie dans le cadre de 12 opérations concernant toutes les régions pour élaborer des programmes complets de subsistance. UN وقُدمت المساعدة إلى اثنتي عشرة عملية في جميع المناطق في وضع برامج شاملة لكسب الرزق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les statistiques montrent que l'audience est très large et que les visiteurs viennent de toutes les régions du monde, y compris les pays développés. UN وكذلك الى جميع المناطق في العالم بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Elle demande instamment à tous les groupes armés illégaux de permettre l'accès des secours humanitaires à toutes les régions du pays. UN وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة.
    Le contrôle du Gouvernement afghan sur toutes les régions du pays est une condition préalable au succès de ces initiatives. UN وتمثل سيطرة الحكومة الأفغانية على جميع المناطق في البلد متطلباً ضرورياً لنجاح مثل هذه المبادرات.
    La diminution de la fécondité et l'allongement de l'espérance de vie continuent de remodeler la pyramide des âges dans toutes les régions du monde, le poids relatif des personnes âgées augmentant par rapport à celui des jeunes. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    De ce fait, il œuvre de façon permanente à l'instauration d'un climat de stabilité dans toutes les régions du monde. UN ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    :: Surveillance des moyens d'accès (transports en commun ou privés) de toutes les communautés à toutes les régions du Kosovo UN :: رصد إمكانية وصول جميع الطوائف إلى جميع المناطق في كوسوفو بواسطة وسائل النقل العامة والخاصة
    À l'évidence, ces mesures exigent que l'UNAVEM puisse accéder librement et sans entrave à toutes les régions du pays. UN وواضح أن هذه الخطوات تتطلب وصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بحرية ودون عوائق الى جميع المناطق في البلد.
    Il semblerait que la grève n'ait pas touché toutes les régions du pays. UN وكانت هنالك دلالات على أن الإضراب لم يؤثر على جميع المناطق في البلد.
    Dans les mois à venir, il est crucial que le commandement militaire soit transféré dans toutes les régions du Sud-Soudan. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    Le Fonds a reçu des contributions du Danemark, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande et de la Suède, qui ont été versées spécialement pour aider les représentants autochtones de toutes les régions à participer à ces réunions. UN وتلقى الصندوق تمويلا مخصصا من الدانمرك والسويد والنرويج ونيوزيلندا لدعم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية من جميع المناطق في الاجتماعات.
    Nous sommes vraiment reconnaissants aux États Membres de toutes les régions d'avoir été si nombreux à s'en porter coauteurs. UN ونحن ممتنون حقا للمشاركة الواسعة النطاق من الدول الأعضاء من جميع المناطق في تقديم مشروع القرار.
    18. Les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont fait un effort spécial sur le plan des activités de suivi, qui sont entreprises dans toutes les régions au niveau national en matière de santé, d'éducation et de nutrition en utilisant des sources administratives et des enquêtes sur les ménages. UN ١٨ - وكانت مكاتب اليونيسيف الميدانية نشيطة في رصد المستوى الوطني في جميع المناطق في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية، وفي استخدام المصادر اﻹدارية ودراسات اﻷسر الاستقصائية.
    Le Centre a également convoqué à Buenos Aires une réunion d’experts de toutes les régions pour examiner les moyens d’améliorer la coopération internationale en matière de lutte contre la corruption. UN وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد.
    Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. UN واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا.
    :: Déclaration de toutes les zones du pays déclarées sûres, sauf une, par le Gouvernement aux fins de réinstallation UN :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين
    Nous devons renforcer les systèmes de santé et les étendre à toutes les zones des pays les plus pauvres, afin de réduire les risques liés à la grossesse. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Grâce à l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009, dont elle se félicite, toutes les zones de l'hémisphère Sud et les zones adjacentes déclarées exemptes d'armes nucléaires ont effectivement été dénucléarisées. UN ونتيجة للدخول الحميد لمعاهدة بليندابا حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، فإن جميع المناطق في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة أصبحت الآن خالية من الأسلحة النووية.
    Des comités régionaux d'examen des programmes et des budgets, qui sont composés de représentants de pays et des équipes régionales de gestion des bureaux de pays, ont été créés dans toutes les régions en 1997. UN وأنشئت لجان استعراضات البرامج والميزانيات اﻹقليمية، المكونة من الممثلين القطريين واﻷفرقة اﻹدارية للمكاتب اﻹقليمية، في جميع المناطق في عام ١٩٩٧.
    Parmi les principaux piliers de ces activités figure le portail de connaissances de UN-SPIDER, qui sert de voie d'accès aux informations d'origine spatiale susceptibles d'aider les États de toutes les régions dans leurs efforts de gestion des risques de catastrophe et leurs interventions d'urgence. UN ومن بين الركائز الأساسية لهذه الجهود بوّابة برنامج سبايدر المعرفية التي تمثِّل منفذا إلى المعلومات الفضائية التي يمكن أن تدعم الدول في جميع المناطق في إدارتها لمخاطر الكوارث وجهودها من أجل الاستجابة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus