Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 | UN | تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة |
Pendant la période considérée, toutes les méthodes nouvelles ont été intégralement appliquées selon les procédures et les échéanciers établis. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تجهيز جميع المنهجيات الجديدة تجهيزاً تاماً وفقاً للإجراءات المتبعة والجداول الزمنية. |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées pour déterminer le montant des sommes à verser aux conseils. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة من أجل تحديد المبالغ المدفوعة للمحامين. |
toutes les méthodes possibles sont envisagées en consultation avec le Groupe consultatif qui est composé notamment de représentants de diverses associations internationales du barreau. | UN | ويجري النظر في جميع المنهجيات الممكنة بالتشاور مع الفريق الاستشاري، الذي يتألف فيما يتألف من مختلف هيئات المحامين الدولية. |
toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées font actuellement l'objet d'une étude menée en collaboration avec le Groupe consultatif, qui compte parmi ses membres des représentants de différentes associations internationales d'avocats. | UN | ويجري النظر في جميع المنهجيات الممكنة بالتشاور مع الفريق الاستشاري المؤلف من ممثلين لمختلف نقابات المحامين الدولية، ضمن آخرين. |
Elle continue donc de passer en revue toutes les méthodes existantes dans le but de déterminer et d'entreprendre les changements nécessaires pour pouvoir les appliquer aux nanomatériaux et d'établir des documents d'orientation en la matière. | UN | وتواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهذا الأمر نصب أعينها، استعراض جميع المنهجيات القائمة لتحديد وتنفيذ التغييرات الضرورية لتطبيقها على المواد النانوية من خلال وضع وثائق إرشادية. |
Comme toutes les méthodes reposent sur des bases différentes, lorsqu'il s'agit de recueillir des données au niveau mondial l'intervalle de confiance se réduit beaucoup. | UN | وحيث إن جميع المنهجيات تنطلق من فرضيات مختلفة، فإن هامش الثقة يتضاءل كثيراً عندما تكون مهمة جمع البيانات ذات طابع عالمي. |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées pour déterminer le montant des sommes à verser aux conseils (par. 206 et 207). | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة لتحديد المبالغ المدفوعة للمحامين (الفقرتان 206 و 207). |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes possibles permettant de déterminer les montants de ces rémunérations (par. 206 et 207). | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة لتحديد المبالغ المدفوعة للمحامين (الفقرتان 206 و 207). |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes possibles permettant de déterminer les montants de ces rémunérations. (Recommandation 34) | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة لتحديد المبالغ المدفوعة للمحامين. (التوصية 34) |
Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 - document présenté par l'Australie | UN | تطبيق جميع المنهجيات المتاحة لتنفيذ المادة 4 تنفيذا يتسم بالكفاءة (ورقة مقدمة من أستراليا) |
35. Avec l'aide du secrétariat, le Conseil a évalué toutes les méthodes approuvées afin d'améliorer leur cohérence, d'amplifier leur applicabilité et d'intégrer les instruments méthodologiques approuvés. | UN | 35- وقيّم المجلس، بمساعدة الأمانة، جميع المنهجيات المعتمدة بغرض تحسين اتساقها وتوسيع نطاق انطباقها وإدماج الأدوات المنهجية المعتمدة. |
Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées pour déterminer le montant des sommes à verser aux conseils (par. 206 et 207). | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة لتحديد الأتعاب المدفوعة للمحامين (الفقرتان 206 و 207). |
43. Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. | UN | 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. | UN | 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
a) < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > : soumis par l'Australie à la deuxième Assemblée des États parties; | UN | (أ) وثيقة قدمتها أستراليا إلى الاجتماع الثاني للدول الأطراف بعنوان " تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة " ()؛ |
c) Orientations générales sur les conditions d'admissibilité pour élargir l'applicabilité de toutes les méthodes de type III approuvées afin d'y inclure des installations nouvelles. | UN | (ج) الإرشادات العامة بشأن معايير الأهلية لتوسيع نطاق الانطباق ليشمل جميع المنهجيات المعتمدة من النوع الثالث قصد إدراج تسهيلات جديدة. |
Cet outil vaut pour toutes les méthodes concernant les projets de réduction des gaz industriels et les projets de récupération et d'utilisation des gaz de décharge (ou projets de torchage); | UN | ويمكن تطبيق الأداة على جميع المنهجيات المتعلقة بمشاريع خفض الغازات الصناعية ومشاريع احتجاز واستعمال غازات مدافن القمامة (أو مشاريع الإشعال)؛ |
Ce document vise en même temps à aider les États parties à mettre en œuvre le Plan d'action de Vientiane en appliquant toutes les méthodes disponibles et pertinentes en matière d'étude non technique, d'étude technique et de dépollution et en tenant également compte de tous les aspects relevant des normes politiques et procédures nationales conformément aux normes actuelles de la lutte antimines. | UN | وترمي هذه الورقة أيضاً إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ خطة عمل فيينتيان من خلال تطبيق جميع المنهجيات المتاحة والوجيهة المتمثلة في المسح غير التقني، والمسح التقني، والتطهير، وعلى إدراج هذه الجوانب في المعايير والسياسات والإجراءات الوطنية وفقاً للمعايير القائمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام(). |
Dans le document intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , présenté à la deuxième Assemblée des États parties par l'Australie en qualité d'Amie du Président, qui porte sur la dépollution, on souligne sept principes directeurs pour la conduite des enquêtes et des opérations de dépollution afin qu'elles soient aussi efficaces et efficientes que possible. | UN | وتحدد الورقة المعنونة ' ' جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة`` التي قدمتها استراليا للاجتماع الثاني للدول الأطراف بوصفها صديقاً للرئيس فيما يتعلق بإزالة الذخائر العنقودية سبعة مبادئ توجيهية لإجراء عمليات المسح والإزالة. وتساعد هذه المبادئ على أن تصبح هذه العمليات أكثر فعالية وكفاءة. |