"جميع الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles et
        
    toutes les ressources naturelles de notre planète sont étroitement liées et forment un tout. UN إن جميع الموارد الطبيعية على كوكبنا تترابط ترابطاً وثيقاً، وتشكل مجموعة واحدة.
    5. Le terme terres se rapporte non seulement aux sols mais aussi à toutes les ressources naturelles qui contribuent à la production agricole. UN ٥ - يشير مصطلح اﻷراضي ليس فقط الى التربة ولكن الى جميع الموارد الطبيعية التي تسهم في اﻹنتاج الزراعي.
    Premièrement, les projets d'articles proposés par la CDI portent uniquement sur les aquifères, ce qui semble exclure la possibilité d'élaborer un ensemble complet de règles s'appliquant à toutes les ressources naturelles partagées. UN فأولاً تقتصر تغطية مشاريع المواد المقترحة من اللجنة على موارد الصخور المائية، وهذا يبدو أنه يستبعد إمكانية تطوير مجموعة شاملة من القواعد تحكم جميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Son mandat devrait englober tous les aspects administratifs, techniques et réglementaires nécessaires pour mettre en place des contrôles renforcés en ce qui concerne toutes les ressources naturelles ainsi que des systèmes de certification d'origine reconnus internationalement. UN وينبغي أن تشمل الولاية الموكلة للجنة كل الجوانب الإدارية والتقنية والتنظيمية الضرورية لتعزيز الرقابة على جميع الموارد الطبيعية ووضع نظم معترف بها دولياً لشهادات المنشأ.
    Cela signifie que les forêts et les secteurs connexes devront désormais jouer un rôle significatif dans le développement durable en général, quelles que soient les ressources naturelles et les utilisations des sols dont il s'agit et quelles que soient les branches d'activités industrielles et commerciales. UN ويطرح هذا مطالب جديدة على الغابات والقطاعات ذات الصلة للقيام بدور هام في عملية التنمية المستدامة الشاملة، تشمل جميع الموارد الطبيعية واستخدامات اﻷرض، وكذلك الصناعات والتجارة.
    Des mesures fiscales ont aussi été prises à commencer par l'introduction en août 1994 d'une écotaxe sur la consommation et l'exploitation de toutes les ressources naturelles et la mise au point d'un système d'incitations économiques à la protection de l'environnement marin. UN كذلك تم اتخاذ عدد من التدابير الضريبية، بما في ذلك فرض ضريبة بيئية في آب/أغسطس ١٩٩٤ تشمل استخدام جميع الموارد الطبيعية واستغلالها، ووضع نظام للحوافز الاقتصادية لحماية البيئة البحرية.
    On s'accorde sur le fait que la Convention de 1972 concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel non seulement définit le cadre de la protection des sites naturels et culturels mais offre également l'occasion d'améliorer la conservation de toutes les ressources naturelles tout en faisant reculer la pauvreté sur le plan local. UN ومن المسّلم به أن اتفاقية اليونسكو لعام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي لا تنص على حماية المواقع الثقافية والطبيعية فحسب، بل وتتيح أيضاً الفرصة للبرهنة على القدرة على رعاية جميع الموارد الطبيعية بشكل أفضل مع تخفيف وطأة الفقر عن المجتمعات المحلية.
    Les sections de la Ligue exigent que les femmes et les hommes accèdent, dans des conditions de justice et d'égalité, à toutes les ressources naturelles, économiques et politiques, que les femmes soient associées aux programmes et aux processus et qu'elles soient consultées quant aux moyens de protéger et de préserver lesdites ressources. UN وتطالب فروع الرابطة بتوفير فرصة عادلة ومتساوية للمرأة والرجل من أجل الوصول إلى جميع الموارد الطبيعية والاقتصادية والسياسية، وبإشراك المرأة في البرامج والعمليات، وبطلب مشورتها بشأن كيفية حماية تلك الموارد والحفاظ عليها.
    Notre continent sud-américain possède toutes les ressources naturelles existantes dans le monde; nous disposons de réserves énergétiques pour plus de 100 ans; nous avons la possibilité de produire des aliments de base pour plus de 4 milliards de personnes; nous disposons des meilleurs réservoirs d'eau douce de la planète et de ressources minérales extraordinaires. UN وتمتلك أمريكا الجنوبية جميع الموارد الطبيعية التي نجدها في العالم، فلدينا احتياطيات من الطاقة لأكثر من 100 عام، ولدينا القدرة على إنتاج الأغذية لأربعة بلايين من البشر، ولدينا أكبر احتياطي عالمي من المياه العذبة، وتمتلك موارد معدنية كبرى.
    Vous vous installez dans une région et vous vous multipliez... jusqu'à ce que vous ayez épuisé toutes les ressources naturelles. Open Subtitles أنكم تتحركون من مكان إلى آخر وتتكاثرون... حتى تنفذ جميع الموارد الطبيعية... .
    Un autre gouvernement a suggéré d'envisager l'adoption d'un instrument qui ne serait pas juridiquement contraignant comme premier pas en vue de la mise au point d'un régime juridique applicable à l'utilisation de toutes les ressources naturelles partagées. UN وذهبت حكومة أخرى إلى أنه قد يجدر بالنظر اعتماد صك غير ملزم قانونا بصفته خطوة أولى في سبيل وضع نظام قانوني ملائم لاستخدام جميع الموارد الطبيعية المشتركة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus