L'égalité de tous les citoyens devant la loi est inscrite dans la Constitution jordanienne. | UN | وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني. |
Cet article est jugé contraire au principe fondamental de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون. |
Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitution s'inspire de la charia musulmane, qui consacre les principes des droits de l'homme et l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | إن الدستور مستمد من الشريعة الإسلامية، وقد كرس مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Il y a l'égalité devant la loi de tous les citoyens et cela sans aucune distinction d'origine, de race, de sexe et de religion. | UN | فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين. |
Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitution a consacré, l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans discrimination de sexe. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Egalité de tous les citoyens devant la loi et les tribunaux | UN | جميع المواطنين أمام القانون والمحاكم |
39. Des règles établissant l’égalité de tous les citoyens devant la loi figurent dans d’autres textes normatifs. | UN | ٣٩ - وترد القواعد التي تنص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون في بعض القوانين التشريعية المعيارية كذلك. |
68. L'égalité de tous les citoyens devant la loi est consacrée par la Constitution dans son article premier, paragraphe 13. | UN | ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى. |
En 1980, la Constitution établit à son Article 25º l'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction de sexe, de niveau social, intellectuel ou culturel, de croyance religieuse ou de conviction philosophique. | UN | وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي. |
Au Kirghizistan, l'égalité de tous les citoyens devant la loi et la justice est consacrée par la Constitution. | UN | 206- يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان مساواة جميع المواطنين أمام القانون والقضاء. |
f) Promouvoir et préserver l'égalité de tous les citoyens devant la loi et leur assurer la même protection juridique; | UN | 3-4 و تعزيز وحماية مساواة جميع المواطنين أمام القانون وحمايتهم المتساوية بموجب القانون؛ |
34. La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
3. En outre, les constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de ses républiques constitutives consacrent l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، تضمن دساتير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريتين اللتين تتكون منهما تساوي جميع المواطنين أمام القانون. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que, si la Constitution garantit l'égalité de tous les citoyens devant la loi et les autorités publiques, notamment fondée sur le sexe, elle ne retient pas la définition figurant à l'article premier de la Convention qui interdit toute discrimination, directe ou indirecte. | UN | 91 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والسلطات العامة، ومن ذلك المساواة بين الجنسين، فإن الدستور لا يعكس تعريف التمييز بصيغته الواردة في المادة 1 التي تحظر التمييز بنوعيه المباشر وغير المباشر. |
34. La première série d'observations de Mme Evatt concerne l'article 2 de la Constitution, qui proclame l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans distinction d'origine, de race, de sexe, d'opinion ou de religion. | UN | ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين. |
Celles qui restent en détention seraient traduites en justice dans le respect des principes de légalité et d'égalité devant la loi de tous les citoyens. | UN | وسيمثل هؤلاء الباقون أمام العدالة وفقا لمبدأ إقامة العدل ومراعاة المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitution algérienne consacre sans ambiguïté le principe fondamental de l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans aucune forme de discrimination notamment de sexe. | UN | 13 - يكرس الدستور الجزائري بلا لبس المبدأ الأساسي المتمثل في تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون أي شكل من أشكال التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الجنس. |
Dans la Constitution de 1973, l'égalité en droit de tous les citoyens a été affirmée: All the citizens shall have the right to participate in the public affairs of the State and enjoy all political rights starting the right to vote in accordance with this Constitution and the conditions of situations prescribed by law [art. 1 e)]. | UN | وفي دستور عام 1973، تؤكد مساواة جميع المواطنين أمام القانون: " للمواطنين حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية، بدءاً بحق الانتخاب، وذلك وفقا لهذا الدستور وللشروط والأوضاع التي يبينها القانون " . (المادة 1 (ه)). |