Aux Philippines, dès leur entrée en fonction et chaque année, tous les agents publics doivent remplir un formulaire de déclaration d'avoirs. | UN | وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك. |
Cependant, les articles 76 et 78 de la Constitution comportaient respectivement les dispositions suivantes, qui s'appliquaient à tous les agents publics: | UN | بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين: |
Dans la majorité des États, l'obligation de signaler des actes de corruption s'appliquait à tous les agents publics. | UN | ففي غالبية الدول، ينطبق الالتزام بالإبلاغ عن أعمال الفساد على جميع الموظفين العموميين. |
On élabore actuellement une base de données centrale sur les états de paie, qui couvrira tous les fonctionnaires. | UN | ويجري إعداد قاعدة بيانات مركزية للمرتبات، تضم جميع الموظفين العموميين. |
Il n'existe pas de disposition similaire pour protéger tous les agents de la fonction publique en cas de signalement d'infractions présumées de corruption. | UN | ولا توجد أحكامٌ مشابهة لحماية جميع الموظفين العموميين فيما يخص الإبلاغ عن أيِّ مزاعم بشأن الفساد. |
Il a de plus souligné qu'il fallait un tel système pour tous les agents publics. | UN | وشدد أيضا على الحاجة لوجود نظام من ذلك القبيل لمساعدة جميع الموظفين العموميين. |
Ainsi, il a été proposé de mettre en place un système exigeant que des déclarations de revenus et d'avoirs soient présentées par tous les agents publics. | UN | وعليه، فقد اقتُرح تنفيذ نظام يُلزم جميع الموظفين العموميين بتقديم إقرارات بالذمة المالية. |
Une recommandation a été adressée à un État partie l'invitant à envisager d'élargir le champ d'application du règlement de la fonction publique afin de couvrir tous les agents publics. | UN | وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين. |
Si dans certains cas, la soustraction de fonds publics pouvait constituer une circonstance aggravante, la législation ne s'appliquait pas toujours à tous les agents publics. | UN | ولئن كان اختلاس الأموال العمومية قد يفضي في بعض الحالات إلى تشديد العقوبة، فإن التشريع لا ينطبق دائماً على جميع الموظفين العموميين. |
Il est recommandé que l'article 170 du Code pénal soit modifié de telle sorte qu'il s'applique à tous les agents publics. | UN | يوصَى بتعديل المادة 170 من المدوَّنة الجنائية بحيث تنطبق على جميع الموظفين العموميين. |
Cependant, ces règlements ne visent pas tous les agents publics. | UN | بيد أنَّ النصوص المعنية لا تنطبق على جميع الموظفين العموميين. |
Envisager d'étendre la portée du règlement applicable au personnel de la fonction publique pour qu'il régisse tous les agents publics; | UN | :: النظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية ليشمل جميع الموظفين العموميين. |
Si dans certains cas, la soustraction de fonds publics pouvait constituer une circonstance aggravante, la législation ne s'appliquait pas toujours à tous les agents publics. | UN | وفي حين أنه في بعض الحالات كان اختلاس الأموال العمومية يمكن أن يشكل ظرفا مشدِّدا للعقوبة، لم يكن التشريع ينطبق دائماً على جميع الموظفين العموميين. |
:: Loi n° 5033/13, qui réglemente la déclaration de patrimoine pour tous les agents publics. 2.3. | UN | سنّ القانون رقم 5033/13 الذي ينظم تقديم إقرارات الذمة المالية بالنسبة إلى جميع الموظفين العموميين. |
Le Code de procédure pénale prévoit une obligation de tous les agents publics et des professionnels de dénoncer les infractions à un procureur ou à un juge, ou à défaut à la police. | UN | وتنصّ مدونة الإجراءات الجنائية على واجب جميع الموظفين العموميين والمهنيين بالإبلاغ عن الجرائم لدى مدّعٍ عام أو قاضٍ، أو لدى الشرطة في كل الأحوال. |
tous les fonctionnaires ou organismes publics sont tenus de respecter ce principe dans l'exercice de leurs pouvoirs. | UN | ويقتضي من جميع الموظفين العموميين أو الهيئات العمومية مراعاة هذا المبدأ لدى ممارسة السلطات ذات الصلة بذلك. |
Le Ministère d'État au service public a pour mandat de gérer et mettre en valeur les capacités de tous les fonctionnaires. | UN | 94- وتضطلع وزارة الدولة للخدمة العامة بولاية إدارة وتنمية جميع الموظفين العموميين. |
tous les fonctionnaires soupçonnés d'être impliqués dans la traite doivent faire l'objet d'une enquête et de poursuites et, s'ils sont reconnus coupables, être dûment punis. | UN | ويتم التحقيق مع جميع الموظفين العموميين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص ويحاكمون ويُنزل بهم العقاب المناسب إذا ثبتت إدانتهم. |
Le Comité demande à l'État partie de confirmer qu'il respecte pleinement l'obligation que fait la Convention que tous les agents de la fonction publique et toutes autres personnes agissant à titre officiel soient visés, conformément à l'article premier de la Convention. | UN | تطلب اللجنة تأكيد أن الدولة الطرف تستجيب تماماً لمتطلبات الاتفاقية بشمول " جميع الموظفين العموميين أو الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية " وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Développer et renforcer encore les programmes de formation pour faire en sorte que tous les agents de l'État, en particulier les membres des forces de l'ordre, le personnel pénitentiaire et les fonctionnaires de l'immigration, ainsi que les juges, aient une bonne connaissance des dispositions de la Convention; | UN | (أ) أن تواصل تطوير وتعزيز البرامج التدريبية لضمان وعي جميع الموظفين العموميين بأحكام الاتفاقية، بمن فيهم موظفو مؤسسات إنفاذ القوانين والسجون ودائرة الهجرة، وكذلك القضاة؛ |