"جميع المياه" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les eaux
        
    • toute l'eau
        
    Une extension du champ d'application du projet à toutes les eaux captives pourrait en effet dépasser le mandat de la CDI, créer des difficultés supplémentaires dans un domaine déjà passablement complexe et provoquer de nombreuses objections. UN فمن شأن توسيع نطاقها ليشمل جميع المياه المحصورة أن يتجاوز فعلا ولاية لجنة القانون الدولي، وأن يخلف صعوبات إضافية في مجال يتسم فعلا بما يكفي من التشعب وأن يثير عدة اعتراضات.
    Pratiquement toutes les eaux souterraines proviennent des précipitations. UN ومن الناحية العملية، تنشأ جميع المياه الجوفية أصلا كترسبات.
    Cette affirmation générale ne s'applique pas à toutes les ressources, ni à toutes les eaux et à toutes les zones, mais dans l'ensemble, elle est une source de préoccupation croissante. UN وتلك العبارة الواسعة لا تنطبق على كل الأرصدة في جميع المياه والمناطق، ولكنها عموما تمثل سببا للقلق المتزايد.
    La CDI devrait d'abord définir les principes généraux applicables à toutes les eaux souterraines. UN وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية.
    Ils commencent par aspirer dans leur tronc, toute l'eau et les nutriments qui se trouvent dans les feuilles. Open Subtitles تبدأ بسحب جميع المياه والمواد الغذائية التي بأوراقها إلى جذعها
    - Le système d'écoulement des eaux de la cuisine doit permettre d'écouler toutes les eaux usées en dehors de la cuisine et des zones d'entreposage des aliments. UN - يجب أن يعمل نظام تصريف المجاري بالمطبخ على تصريف جميع المياه القذرة خارج المطبخ ومناطق تخزين الأغذية.
    Si elle était informée que dix indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables ou plus avaient été découverts sur un segment linéaire, tel que défini, toutes les eaux dans un rayon d'un mille nautique seraient fermées. UN وإذا تلقت إخطارا يفيد تلقي 10 مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في مقطع يمتد على خط واحد، على النحو المحدد، فإن جميع المياه الموجودة داخل دائرة نصف قطرها ميل بحري ستُغلق.
    L'Opération entend recycler toutes les eaux usées à des fins autres que pour l'approvisionnement en eau potable. UN 31 - وتعتزم العملية المختلطة إعادة تدوير جميع المياه المستعملة واستخدامها لغير أغراض الشرب.
    Lorsqu'on s'emploiera à déterminer des règles prioritaires, il faudra le faire selon une approche intégrée qui tienne compte de toutes les eaux qui constituent un bassin hydrologique. UN وينبغي للجهود المبذولة في المستقبل لوضع قواعد بشأن الأولوية أن تتبع نهجا متكاملا إزاء جميع المياه المتجمعة في أحواض الصرف.
    Cette réglementation vise tout bateau de pêche battant pavillon d'un Etat membre ou enregistré dans un Etat membre et s'applique dans toutes les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction des Etats membres de la CEE, ainsi qu'en haute mer. UN ويسري هذا القيد على كل سفينة صيد ترفع علم أي من الدول اﻷعضاء أو تكون مسجلة بها كما يسري على جميع المياه الواقعة في نطاق سيادة الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية أو ولايتها القضائية، وكذلك على أعالي البحار.
    On estime que plus de 80 % de toutes les eaux usées produites dans le monde ne sont pas traitées. UN ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من جميع المياه العادمة المتولدة في شتى أنحاء العالم لا يخضع للمعالجة.()
    10. Dans sa réponse au Secrétaire général, en date du 29 juin 1995, le Venezuela a transmis le texte du décret présidentiel du 26 novembre 1992, interdisant les activités de pêche commerciale à l'intérieur de la bande côtière de trois milles marins et dans les zones soumises à un régime d'administration spéciale, ainsi que dans toutes les eaux adjacentes. UN ٠١ - وأحالت فنزويلا، في ردها المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى اﻷمين العام، نص مرسوم رئاسي مؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، يحظر أنشطـة الصيد التجارية داخل نطاق ساحلي عرضه ثلاثة أميال بحرية، وفي المناطق التي تخضع لنظام إدارة خاصة، وكذلك في جميع المياه الساحلية.
    37. Mme FAHMY (Égypte) aimerait que l'on précise que l'expression " eaux souterraines " telle qu'elle est employée à l'alinéa a) désigne toutes les eaux qui font partie intégrante du système, à savoir qu'elle comprend aussi les eaux souterraines qui se séparent de ce système et n'aboutissent pas à un point d'arrivée commun. UN ٣٧ - السيدة فهمي )مصر(: أعربت عن رغبتها في أن يشار إلى أن عبارة " المياه الجوفية " بصيغتها الواردة في الفقرة )أ( تعني جميع المياه التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الشبكة، أي أنها تشمل أيضا المياه الجوفية التي تنفصل عن هذه الشبكة والتي لا تصل إلى نقطة وصول مشتركة.
    Mme Buang (Malaisie), se référant à la question des ressources naturelles partagées, appuie la pratique de la CDI consistant à assembler toutes les informations pertinentes avant d'élaborer des normes et fait observer que la CDI n'a pas encore déterminé si son étude portera sur toutes les eaux souterraines, y compris les eaux de surface et les eaux transfrontières. UN 11 - السيدة بوانغ (ماليزيا): تكلمت بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقالت إنها تؤيد النهج الذي تتبعه اللجنة في جمع كافة المعلومات ذات الصلة قبل الشروع في وضع القواعد، ولاحظت أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كانت دراستها ستشمل جميع المياه الجوفية، بما في ذلك المياه السطحية والمياه العابرة للحدود.
    Il a en outre été suggéré que la Commission commence par définir les principes généraux applicables à toutes les eaux souterraines, puis affine les principes régissant les eaux de surface qui pourraient être adaptés aux eaux souterraines et élabore des principes spécifiques pour certains types d'aquifères, tels que ceux qui ne sont pas hydrologiquement reliés à des eaux de surface. UN 66 - واقتُرح كذلك أن تقوم اللجنة أولا بتحديد المبادئ العامة المطبقة على جميع المياه الجوفية، وبعد ذلك تقوم بصقل المبادئ التي تحكم الميــاه السطحية والتي يمكن تكييفها لتتلاءم مع المياه الجوفية، وأن تضع أيضا مبادئ خاصة بأنواع معينة من طبقات المياه الجوفية، كتلك التي لا تتصل هيدرولوجيا بالمياه السطحية.
    Alors qu'Israël consomme 80 % de toute l'eau utilisée en Cisjordanie, les restrictions qu'il impose à la population palestinienne la privent de tout accès à l'eau, même pour satisfaire ses besoins en eau les plus élémentaires. UN وأشار إلى أنه في حين تستهلك إسرائيل نسبة 80 في المائة من جميع المياه المستخدمة في الضفة الغربية فإن القيود التي تفرضها على السكان الفلسطينيين تحرمهم من الحصول حتى على احتياجاتهم الأساسية من المياه.
    44. À Gaza, il n'y a pas de sources, et toute l'eau utilisée pour l'agriculture provient de puits. UN 44- أما في غزة، فلا توجد ينابيع مائية، وتُستمد جميع المياه المستخدمة في الزراعة من الآبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus