Mais tous les conflits armés n'entraînent pas des atrocités criminelles, et toutes les atrocités criminelles ne sont pas commises dans un contexte de conflit armé. | UN | ولا يولِّد جميع النزاعات المسلحة جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح. |
L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève s'applique à tous les conflits armés de caractère non international qui ont pour cadre le territoire d'une Partie à la Convention. | UN | إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع تنطبق على جميع النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي والتي تنشب في إقليم إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
- Les femmes sont majoritairement les victimes de tous les conflits armés dans le monde aujourd'hui. | UN | - النساء هن أساسا اللائي يذهبن ضحية جميع النزاعات المسلحة الراهنة. |
L'Afrique du Sud demeure résolue à renforcer le respect de ce droit dans tous les conflits armés et elle appuiera autant qu'elle le peut toutes les initiatives à cette fin. | UN | وأضافت أن جنوب أفريقيا لا تزال على التزامها بتعزيز الامتثال لهذا القانون في جميع النزاعات المسلحة وأنها ستدعم ما وسعتها الطاقة الأنشطة ذات الصلة بذلك. |
Sur ce point, nous voudrions attirer l'attention de l'ONU que la guerre de libération conduite par l'AFDL, comme tous les conflits armés de ce dernier quart de siècle, a été fortement médiatisée. | UN | وبخصوص هذه النقطة، نود أن نسترعي اهتمام اﻷمم المتحدة بأن حرب التحرير التي قادها تحالف القوى الديمقراطية، شأنها شأن جميع النزاعات المسلحة التي نشبت في الربع اﻷخير من هذا القرن، كانت محل تغطية قوية لوسائل اﻹعلام. |
32. Les interdictions et restrictions qu'imposent la Convention et les Protocoles y annexés fixent des normes minimales qui devraient être applicables dans tous les conflits armés. | UN | 32- وتحدد المحظورات والقيود التي تفرضها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها القواعد الدنيا التي ينبغي تطبيقها على جميع النزاعات المسلحة. |
L'interdiction des mauvais traitements prévue à l'article 3 commun s'applique également dans tous les conflits armés non internationaux à toutes les personnes qui ne participent pas ou ne participent plus activement aux hostilités lorsqu'elles sont aux mains d'une partie au conflit. | UN | وينطبق حظر المعاملة السيئة المنصوص عليه في المادة المشتركة 3 أيضاً في جميع النزاعات المسلحة غير الدولية على جميع الأشخاص الذين لا يشاركون أو لم يعودوا يشاركون فعلياً في أعمال القتال عندما يقعون في أيدي طرف في النزاع. |
60. L'article 3 commun aux Conventions de Genève est la pierre de voûte du droit humanitaire applicable dans tous les conflits armés. | UN | 60- وتعد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف حجر الأساس الذي يرتكز عليه القانون الإنساني المطبق في جميع النزاعات المسلحة. |
Dans son rapport de 2013 sur la responsabilité de protéger, l'actuel Secrétaire général a écrit que < < tous les conflits armés n'entraînent pas des atrocités, et toutes les atrocités ne sont pas commises dans un contexte de conflit armé. | UN | ويشير تقرير الأمين العام الحالي لعام 2013 بشأن المسؤولية عن الحماية إلى أن " جميع النزاعات المسلحة [لا تولد] جرائم فظيعة، ولا يحدث جميع الجرائم الفظيعة داخل سياق النزاع المسلح. |
l) La " Conférence d'examen de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines " devrait catégoriquement prohiber l'utilisation des mines terrestres dans tous les conflits armés internes et internationaux; | UN | )ل( يجب على " المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة اللاإنسانية " أن يحظر حظرا قاطعا إستخدام اﻷلغام البرية في جميع النزاعات المسلحة الداخلية والدولية؛ |
Cette conclusion paraît laisser entendre que, quand des armes nucléaires sont utilisées dans un cas où la «survie de l'État» est menacée — concept inventé par la Cour — cet emploi constituerait une exception au corps de règles du droit humanitaire qui s'applique dans tous les conflits armés et n'admet aucune exception en faveur des armes nucléaires. | UN | هذا القرار الذي يبدو أنـه يوحـي بـأن اﻷسلحة النووية حينما تستخدم فـي حالـة وجود خطـر علـى " بقـاء الدولة " ـ وهو مفهوم ابتدعته المحكمة ـ من شأنه أن يشكل استثناء من القانون اﻹنساني الذي ينطبق في جميع النزاعات المسلحة ولايستثني اﻷسلحة النووية. |
«[...] La règle selon laquelle les représailles contre la population civile en tant que telle ou contre des personnes civiles sont interdites en toutes circonstances, même si le comportement de la partie adverse est fautif, fait partie intégrante du droit international coutumier et doit être respectée dans tous les conflits armés Décision (examen de l’acte d’accusation), 8 mars 1996, No IT-95-11-I, par. 17. | UN | " [...] إن القاعدة التي تنص على أن الأعمال الانتقامية ضد السكان بصفتهم تلك، أو فرادى المدنيين، محظورة في جميع الظروف، حتى في حالة السلوك غير المشروع للطرف الآخر، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي ويجب احترامه في جميع النزاعات المسلحة. " () |