"جميع الهيئات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les organes internationaux
        
    • tous les organismes internationaux
        
    • toutes les instances internationales
        
    • ensemble des organismes internationaux
        
    • ensemble des instances internationales
        
    L'intervenante a appelé à une réforme de tous les organes internationaux concernés. UN ودعت إلى إصلاح جميع الهيئات الدولية المعنية.
    Ces plans devraient être établis en collaboration avec tous les organes internationaux, gouvernements, institutions et organisations non gouvernementales concernés, auxquels ils seraient destinés. UN وكان من رأيه أنه ينبغي تطوير تلك الخطط بالاشتراك مع جميع الهيئات الدولية والحكومات الوطنية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأن توجه الى هذه الهيئات والحكومات والمؤسسات والمنظمات.
    La parité des sexes et la connaissance des questions relatives aux sexospécificités doivent être encouragées dans tous les organismes internationaux compétents. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Un bon exemple de cette coordination était la mise en place d'un site Web unique sur Internet en vue de fournir des informations sur les réunions de tous les organismes internationaux à Genève devant se tenir au cours d'un trimestre donné. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذا التنسيق تطوير موقع واحد على شبكة الويب لتقديم المعلومات بشأن اجتماعات جميع الهيئات الدولية في جنيف المقرر عقدها في ربع معين من السنة.
    Il se propose en outre d'en informer immédiatement toutes les instances internationales saisies de l'affaire Bakassi. UN وتنوي جمهورية الكاميرون كذلك إبلاغ المسألة فورا إلى جميع الهيئات الدولية التي أطلعت على قضية باكاسي.
    Il est impératif que les gouvernements et l'ensemble des organismes internationaux adoptent une perspective égalitaire et prennent en compte les droits des femmes. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    La Trinité-et-Tobago continuera à coopérer avec tous les organes internationaux compétents et participera aux initiatives internationales et régionales sur cette question. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو التعاون مع جميع الهيئات الدولية المختصة، وستساهم أيضا في النهج الدولية واﻹقليمية لمعالجة هذه المسألة.
    tous les organes internationaux qui opèrent dans les zones de conflit devraient mettre en place des procédures afin de signaler de manière rapide, confidentielle et objective les violations dont ils ont connaissance; UN وينبغي أن تضع جميع الهيئات الدولية العاملة في مناطق المنازعات إجراءات تُتبع لﻹبلاغ السريع والسري والموضوعي عن الانتهاكات التي يطلعون عليها؛
    La législation nationale doit prévoir que la proclamation contenant les éléments ci—dessus doit être immédiatement modifiée à tous les organes internationaux compétents. UN ويجب أن ينص التشريع الوطني المعني على أن يجري إبلاغ جميع الهيئات الدولية ذات الصلة باﻹعلان، بما في ذلك العناصر المذكورة أعلاه.
    Elle prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport, à sa soixante-quatrième session, en vue d'aider le Groupe de travail à établir son ordre du jour en consultation avec tous les organes internationaux compétents. UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بغرض تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في إعداد جدول أعماله، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Elle fait observer que de façon périodique et réitérée, tous les organes internationaux de protection des droits de l'homme ont constaté la persistance de tortures et de mauvais traitements infligés par des membres des forces de sécurité espagnoles à des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme. UN وتشير إلى أن جميع الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان لاحظت بانتظام وتكرار استمرار قوات الأمن الإسبانية في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية.
    — Mettre au point des mécanismes permettant d'encourager des candidates présentant les qualifications requises à se présenter à des postes de magistrat, de procureur et d'autres postes au sein de tous les organes internationaux compétents, afin d'améliorer l'équilibre entre les sexes sur la base d'une répartition géographique équitable; UN ● إنشاء آليات لتشجيع مزيد من النساء الحائزات للمؤهلات المناسبة على التقدم لشغل مناصب القضاء والنيابة وغيرها من المناصب في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة، تحقيقا للتوازن بين الجنسين على أساس التوزيع الجغرافي العادل؛
    2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; UN 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال.
    Le résultat final doit bénéficier d'un appui de haut niveau, ce qui impliquait un processus intergouvernemental innovatif, engageant tous les organismes internationaux qui s'occupent d'environnement et de développement durable, afin de répondre à leurs besoins. UN ويجب أن تجد النتيجة النهائية دعماً رفيع المستوى وهذا يعني القيام بعملية حكومية دولية مبتكرة، تشارك فيها جميع الهيئات الدولية ذات الاهتمام بالبيئة والتنمية المستدامة وذلك من أجل تضمين إحتياجاتها.
    Le Koweït continuera à défendre les droits de l’homme dans tous les organismes internationaux et régionaux et à participer à toutes les réunions internationales consacrées à ce sujet. UN ٤٩ - واختتمت حديثها قائلة إن الكويت ستواصل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في جميع الهيئات الدولية واﻹقليمية، وخاصة في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة لهذا الموضوع.
    Les Sahraouis ont créé des associations et des organisations non gouvernementales et ont déclaré devant toutes les instances internationales compétentes qu'ils luttent pour la liberté de parole et les droits de l'homme et que le Front POLISARIO ne reflète pas les vues de la majorité de la population du Sahara occidental. UN وأقام الصحراويون رابطات ومنظمات غير حكومية، وأعلنوا في جميع الهيئات الدولية المختصة نضالهم من أجل حرية التعبير وحقوق الإنسان، كما أعلنوا أن جبهة بوليساريو لا تعبر عن آراء أكثرية السكان الصحراويين.
    Néanmoins, le Gouvernement jordanien s'efforce activement de mobiliser des fonds auprès de toutes les instances internationales compétentes pour financer l'élimination des déchets nocifs. UN ومع ذلك، تتابع الحكومة اﻷردنية بنشاط إمكانية جمع اﻷموال اللازمة للتخلص من النفايات الخطرة بالتعاون مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    La seconde consiste à exiger, au sein de toutes les instances internationales compétentes, que l'impunité soit combattue, notamment lors des opérations militaires dans les territoires occupés, et que le statut de Jérusalem-Est et des Lieux saints soit respecté. UN والخطوة الثانية هي إلزام جميع الهيئات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة أثناء العمليات العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وضمان احترام وضع القدس الشرقية والأماكن المقدسة.
    Il est impératif que les gouvernements et l'ensemble des organismes internationaux adoptent une perspective égalitaire et prennent en compte les droits des femmes. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Il est impératif que les gouvernements et l'ensemble des organismes internationaux adoptent une perspective égalitaire et prennent en compte les droits des femmes. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Il est impératif que les gouvernements et l'ensemble des organismes internationaux adoptent une perspective égalitaire et prennent en compte les droits des femmes. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Par ailleurs, l'Algérie entretient des relations avec l'ensemble des instances internationales en charge des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre des traités et des conventions internationales relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وفضلا عن ذلك، تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المكلفة بآليات رصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus