Nous sommes prêts à fournir toutes les infrastructures nécessaires pour le fonctionnement de ce centre à Achgabat, capitale du Turkménistan. | UN | ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد. |
Mais un coup décisif a été porté à ces bandes organisées : toutes les infrastructures du terrorisme international ont été anéanties dans cette région. | UN | لكن هذه العصابات تلقت ضربة قاسمة وموجعة، إذ تم تدمير جميع الهياكل الأساسية للإرهاب الدولي هناك. |
toutes les infrastructures majeures et tous les projets majeurs devraient tenir compte des risques et être résilients aux changements climatiques et aux catastrophes; | UN | وينبغي أن تكون جميع الهياكل الأساسية والمشاريع مراعية للأخطار وقادرة على مواجهة تغير المناخ والكوارث؛ |
Malgré les ressources dont dispose le pays, le développement économique est difficile car toute l'infrastructure a été détruite. | UN | وعلى الرغم من الموارد التي توجد تحت تصرف البلد، إلا أن التنمية الاقتصادية صعبة بسبب تدمير جميع الهياكل الأساسية. |
Le Mécanisme mondial sera installé au siège du Fonds à Rome où il aura pleinement accès à toute l'infrastructure administrative en place, y compris les locaux à usage de bureaux dont il aura besoin et les services de gestion du personnel, des finances, des communications et de l'information. | UN | ستستقر الآلية العالمية بمقر الصندوق في روما وتتمتع بإمكانية الوصول الكامل إلى جميع الهياكل الأساسية الادارية المتاحة لمكاتب الصندوق، بما في ذلك أماكن العمل المناسبة. وكذلك المتاح من خدمات لإدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية والاتصالات والإعلام. |
En 2004, alors que le tsunami avait mis à rude épreuve l'ensemble des infrastructures sociales, on a dû aux services de santé le fait qu'aucune épidémie majeure ne se soit déclenchée. | UN | وحتى عندما وضعت ظاهرة التسونامي عام 2004 ضغطاً شديداً على جميع الهياكل الأساسية الاجتماعية، تمكن قطاع الخدمات الصحية من الحيلولة دون تفشي أي أوبئة كبرى. |
Le démantèlement a été achevé en 1998 après la destruction de toutes les infrastructures et de la quasi-totalité des bâtiments, et des opérations d'assainissement sont menées pour éliminer tout risque radiologique. | UN | وانتهت عملية التفكيك في عام 1998 بعد تدمير جميع الهياكل الأساسية وجميع المباني تقريباً، وأُجريت عمليات تنظيف لإزالة أي خطر إشعاعي. |
La Parlement albanais a adopté à l'unanimité une résolution par laquelle il a apporté son soutien sans réserve à la campagne contre le terrorisme, déclarant que toutes les infrastructures nationales pouvaient être utilisées si nécessaire. | UN | كما اتخذ البرلمان الألباني بالإجماع قرارا يؤيد تأييدا تاما الحملة ضد الإرهاب، ويعلن إتاحة جميع الهياكل الأساسية الوطنية للاستخدام في هذا الشأن إذا لزم الأمر. |
Il a déclaré : < < Nous assemblons toutes les infrastructures nécessaires à la viabilité économique du pays pour faciliter la transition vers l'indépendance, quand le peuple choisira cette option, si tant est qu'il le choisisse > > . | UN | وقال إننا نرسي جميع الهياكل الأساسية الضرورية وننشئ اقتصادا وبلدا تتوافر لهما مقومات الاستمرار بما سيجعل الاستقلال كخيار مطروح عمليةً انتقالية سهلة إذا اختار الشعب أن يتخذ ذلك السبيل ومتى قرر ذلك. |
3. Engage le Secrétaire général à adopter une démarche unifiée en matière de continuité des opérations et de reprise après sinistre, en tirant parti de toutes les infrastructures existantes, afin de réaliser des économies d'échelle et des gains d'efficacité ; | UN | 3 - تشجع الأمين العام على اتباع نهج موحد لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال باستخدام جميع الهياكل الأساسية المتاحة لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛ |
L'adoption d'un programme national pour le développement des villages, à la mise en œuvre duquel le Gouvernement a consacré 4 milliards de dollars des États-Unis, vise à développer toutes les infrastructures sociales des localités rurales, et notamment à créer des jardins d'enfants, des écoles, des hôpitaux, des stades et des établissements culturels. | UN | ويرمي اعتماد برنامج وطني للتنمية القروية الذي خصصت الحكومة لتنفيذه أربعة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى تطوير جميع الهياكل الأساسية الاجتماعية في المجتمعات الريفية، وبخاصة إنشاء رياض للأطفال، ومدارس، ومستشفيات، وملاعب، ومؤسسات ثقافية. |
3. Engage le Secrétaire général à adopter une démarche unifiée en matière de continuité des opérations et de reprise après sinistre, en tirant parti de toutes les infrastructures existantes, afin de réaliser des économies d'échelle et des gains d'efficacité ; | UN | 3 - تشجع الأمين العام على اتباع نهج موحد لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال باستخدام جميع الهياكل الأساسية المتاحة لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛ |
Parmi les autres projets de développement, on peut mentionner la centralisation des systèmes d'information faisant appel aux technologies Web, le transfert de toutes les infrastructures et installations informatiques et télématiques essentielles dans un centre sécurisé et durci, tolérant aux pannes, et l'expansion du pont vidéo pour faciliter l'utilisation de la visioconférence dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | وتشمل المشاريع التوسعية الأخرى العمل على تحقيق مركزية نظم المعلومات التي تستخدم التكنولوجيات الشبكية ونقل جميع الهياكل الأساسية والمعدات الحيوية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مرفق حصين تتواصل فيه الخدمة بلا انقطاع وتوسيع وصلة الفيديو تيسيرا للتداول عن طريق الفيديو على نحو مؤمن. |
Concernant la santé, les femmes peuvent profiter de toutes les infrastructures existantes et avoir accès aux soins dispensés dans les établissements du secteur public. | UN | 377 - فيما يتعلق بالصحة، يمكن للنساء أن يستفدن من جميع الهياكل الأساسية القائمة، وأن يصلن إلى عمليات العناية المقدمة في مؤسسات القطاع العام. |
Le Mécanisme mondial sera installé au siège du Fonds à Rome où il aura pleinement accès à toute l'infrastructure administrative en place, y compris les locaux à usage de bureaux dont il aura besoin et les services de gestion du personnel, des finances, des communications et de l'information. | UN | ستستقر الآلية العالمية بمقر الصندوق في روما وتتمتع بإمكانية الوصول الكامل إلى جميع الهياكل الأساسية الادارية المتاحة لمكاتب الصندوق، بما في ذلك أماكن العمل المناسبة. وكذلك المتاح من خدمات لإدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية والاتصالات والإعلام. |
La Section des communications et des technologies de l'information se charge de la planification, de l'installation et de la maintenance de toute l'infrastructure des communications et des technologies de l'information et des systèmes correspondants dans la zone de la Mission. | UN | 124 - قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات مسؤول عن تخطيط وتركيب وصيانة جميع الهياكل الأساسية والنظم المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في منطقة البعثة. |
toute l'infrastructure yougoslave : le réseau électrique, les raffineries de pétrole, plus de 80 % des ponts, les routes, les usines chimiques et le potentiel industriel du pays ont été systématiquement pris pour cible. | UN | واستهدفت الغارات بانتظام جميع الهياكل الأساسية اليوغوسلافية: شبكة الطاقة الكهربائية؛ ومحطات تكرير النفط؛ والجسور (ضرب أكثر من 80 منها)؛ وطرق النقل؛ والمعامل الكيميائية؛ والطاقة الصناعية. |
L'expérience Omega-3 revêt une importance particulière, car elle a, avec succès, marqué la fin du programme quinquennal d'élimination de toute l'infrastructure nécessaire aux essais nucléaires, avec, en particulier, la fermeture des galeries et la destruction des puits sur le site de Semipalatinsk. | UN | ويتسم اختبار " أوميغا-3 " بأهمية خاصة لأنه نجح في إنجاز برنامج السنوات الخمس لإزالة جميع الهياكل الأساسية لإجراء التجارب على الأسلحة، ويشمل هذا الاختبار إغلاق الأنفاق الأفقية وتدمير الآبار العمودية في موقع التجارب في سميبالاتينسك. |
Les Services Communications et informatique, dirigés par le chef des Services Communications et informatique (D-1), sont chargés de la planification, de l'installation et de la maintenance de l'ensemble des infrastructures et systèmes relatifs aux communications et à l'informatique dans la zone de la mission pour toutes les composantes de la mission. | UN | ف-5-ف-4 ف-3-ف-1 مجموع الوظائف المقترحة 228 - يتولى أنشطة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التي يرأسها كبير موظفي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (مد-1) مسؤولية تخطيط جميع الهياكل الأساسية للاتصالات والمعلومات ونظمها، وتركيبها وصيانتها، في منطقة البعثة، لجميع عناصر البعثة. |
À la fin mai 1991, l'URSS et les ÉtatsUnis détruisaient tous les missiles appartenant à ces deux catégories, ainsi que leur infrastructure d'appui, sous une stricte procédure de vérification. | UN | وبحلول أواخر أيار/مايو 1991، كان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة قد دمّرا جميع القذائف التي تندرج تحت هاتين الفئتين مع جميع الهياكل الأساسية المساعدة، في ظل إجراءات تحقق صرامة. |