Denrées alimentaires et fournitures médicales ont représenté environ 85 % de toutes les importations, alors que les matériaux de construction, les pièces détachées et d'autres biens industriels sont restés presque complètement interdits. | UN | وتألف 85 في المائة تقريبا من جميع الواردات من مواد غذائية وإمدادات طبية، بينما لا تزال مواد البناء وقطع الغيار وغيرها من السلع الصناعية محظورة تماما تقريبا. |
Des frais de traitement douaniers de 4 % s'appliquent désormais sur presque toutes les importations et la taxe sur le carburant, le prix des licences commerciales et de nombreuses autres frais ont été augmentés. | UN | كما فُرض رسم على تجهيز المعاملات الجمركية بنسبة 4 في المائة على جميع الواردات تقريباً، إلى جانب زيادات في الضريبة على الوقود والرخص التجارية والكثير من الرسوم والتكاليف الأخرى. |
:: Conformément au paragraphe 3 de l'article premier, toutes les importations et exportations d'armes et de matériel de guerre sont enregistrées dans la base de données globale, qui est tenue par un organisme public. | UN | :: وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من قانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية ونقلها وتجديدها، تسجل جميع الواردات والصادرات من الأسلحة والمعدات العسكرية في قاعدة البيانات المتكاملة التي تحفظها وكالة حكومية. |
Les denrées alimentaires ont représenté entre 17 et 20 % de l'ensemble des importations. | UN | وشكلت المواد الغذائية نسبة تتراوح بين 17 و 20 في المائة من جميع الواردات. |
Elle compte à ce titre supprimer la totalité des droits de douane et contingents jusqu'ici en vigueur pour tous les produits importés des PMA à l'exception des armes. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |
En outre, en 2001, la République gabonaise avait pris la décision d'interdire toute importation d'armes légères sur son territoire. | UN | 163 - وعلاوة على ذلك، كانت الجمهورية الغابونية قد اتخذت في عام 2001 قرارا يحظر جميع الواردات من الأسلحة الصغيرة في أراضيها. |
Les réductions tarifaires applicables aux produits industriels, aussi importantes soient-elles, ne couvrent pas toutes les importations passibles de droits sur les marchés des grands pays développés. | UN | فتخفيضات التعريفة المتعلقة بالمنتجات الصناعية لا تشمل، على الرغم من أهميتها، جميع الواردات الخاضعة للرسوم الجمركية في أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية. |
Les États-Unis interdisent toutes les importations en provenance de République populaire démocratique de Corée pour lesquelles le Département du Trésor n'a pas délivré de licence. | UN | وتحظر الولايات المتحدة جميع الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما لم يصدر ترخيص بشأنها من وزارة الخزانة. |
À Nauru, le transport augmente d'au moins 15 à 20 % le coût de toutes les importations. | UN | وفي ناورو، يزيد الشحن من تكلفة جميع الواردات بما لا يقل عن 15 إلى 20 في المائة. |
Par ailleurs, l'OMC n'était pas inflexible en ce qui concerne les droits de douane, car elle prévoyait des sauvegardes et des mesures antidumping, ainsi que des mesures permettant de se protéger contre toutes les importations si celles-ci atteignaient un niveau qui mette en péril la balance des paiements. | UN | كما أن قواعد منظمة التجارة العالمية تتسم بقدر من المرونة حيال التعريفات، فهي تنص على ضمانات وتدابير مناهضة للإغراق وكذلك تدابير للحماية من جميع الواردات إذا بلغت مستوى يهدد ميزان المدفوعات. |
Tous les pays développés devraient admettre en franchise et sans contingentement toutes les importations provenant des PMA, sans exception, à l'échéance de 2008. | UN | وينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تتيح إمكانية دخول جميع الواردات من أقل البلدان نموا دون استثناء بدون رسوم وبدون حصص بحلول عام 2008. |
Garfield estime que l'embargo sur Cuba crée une taxe " de fait " de 30 % sur toutes les importations. | UN | ويقول غارفيلد إن " الحظر المفروض على كوبـا يفرض على جميع الواردات " ضريبة " فعلية تقدر ب30 في المائة " (81). |
La circulation des marchandises est bloquée : alors qu'elles sont vitales, toutes les importations destinées à la bande de Gaza ont été interrompues, et il en va de même pour les exportations. | UN | وكذلك، فإن حركة البضائع متوقفة، بمعنى أن جميع الواردات إلى قطاع غزة قد أوقفت - وتعتبر الواردات أمرا حيويا بالنسبة لقطاع غزة - وكذلك جميع الصادرات. |
Cet arrêté soumet toutes les importations des produits chimiques dangereux, figurant sur la liste des matières et produits chimiques dangereux, prévue à l'article 2 du décret exécutif no 03-451 du 1er décembre 2003, à un visa préalable du Ministère de l'énergie et des mines. | UN | وبموجب هذا القرار، تخضع جميع الواردات من المنتجات الكيميائية الخطرة، المدرجة في قائمة المواد والمنتجات الكيميائية الخطرة، المنصوص عليها في المادة 2 من المرسوم التنفيذي رقم 03-451 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى تأشيرة مسبقة من وزارة الطاقة والمناجم. |
L'enquête réalisée en 2006, qui avait détecté un excédent d'importation de bromure de méthyle en 2005 avait conclu que l'Equateur avait seulement utilisé le bromure de méthyle dans l'industrie de la culture des fleurs d'été et qu'une seule société, Rodel Flowers, était responsable de toutes les importations de bromure de méthyle. | UN | 117- خلصت الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2006 والتي كشفت عن فائض في واردات الطرف من بروميد الميثيل في عام 2005، إلى استنتاج مفاده أن إكوادور لا تستهلك بروميد الميثيل إلا في قطاع زراعة الأزهار الصيفية، وأن شركة واحدة، شركة رودل فلاورز، هي المسؤولة عن جميع الواردات من بروميد الميثيل. |
L'esprit du Protocole additionnel consiste à remodeler le régime de garanties de l'AIEA pour le faire passer d'un système quantitatif axé sur la comptabilisation des quantités connues de matières et le suivi des activités déclarées à un système qualitatif destiné à donner une idée globale des activités nucléaires et connexes d'un État, y compris toutes les importations et exportations en rapport avec les armes nucléaires. | UN | ويتمثل جوهر البروتوكول الإضافي في إعادة تشكيل نظام ضمانات الوكالة وتحويله من نظام كمي يركز على حصر ورصد المواد والأنشطة المعلنة إلى نظام نوعي يهدف إلى جمع صورة شاملة عن الأنشطة النووية والمتعلقة بالمواد النووية للدولة، بما في ذلك جميع الواردات والصادرات المتعلقة بالمواد النووية. |
Pour lutter contre les importations incontrôlées, il faudrait envisager de s'attacher les services d'une société d'inspection et de vérification de renommée internationale pour contrôler toutes les importations en Somalie. Cette société travaillerait en coopération avec l'autorité douanière somalienne et serait présente dans tous les ports et aéroports. | UN | 123 - ينبغي، للحد من تدفق الواردات إلى البلد بشكل غير منضبط، النظر في الاستعانة بخدمات شركة دولية شهيرة في مجال التفتيش والتحقق بغرض رصد جميع الواردات إلى الصومال، على أن تعمل تلك الشركة بالتعاون مع هيئة الجمارك الصومالية وأن ينتشر موظفوها في جميع الموانئ والمطارات. |
Les services représentaient 50,7 % de l'ensemble des importations, ce qui contrastait avec les années précédentes où ils constituaient en moyenne environ 40 % des importations. | UN | وشكلت الخدمات نسبة 50.7 في المائة من جميع الواردات على عكس السنوات السابقة حيث شكلت نسبة تبلغ في المتوسط 40 في المائة من الواردات. |
L'Iraq affirme que tous les produits importés pour le programme d'armement biologique ont été indiqués. | UN | ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها. |
- Interdiction de toute importation de la République populaire démocratique de Corée et de tout paiement d'importations de la République populaire démocratique de Corée | UN | - حظرا على جميع الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى المدفوعات عن الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |