"جميع الوثائق المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les documents relatifs
        
    • tous les documents concernant
        
    • tous les documents intéressant
        
    • de tous ces documents
        
    • tous les documents de
        
    • tous les documents ayant trait à
        
    • toute la documentation concernant
        
    • tous les documents qui
        
    • toute la documentation liée
        
    tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    Un effort particulier est déployé par cette association pour réclamer la traduction en langue arabe de tous les documents relatifs aux femmes. UN وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية.
    L'Iraq prétend que tous les documents concernant le programme relatif aux armes biologiques ont été détruits en 1991 sur ordre d'Hussain Kamel, ce qui ne peut pas être confirmé. UN ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل. وهذه حادثة لا يمكن تأكيدها.
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat espère que tous les documents concernant le Centre seront disponibles vers la mi-novembre. UN وفي جميع اﻷحوال، تأمل اﻷمانة أن تتاح جميع الوثائق المتعلقة بالمركز في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر تقريبا.
    Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du Haut-Commissariat et les rapporteurs spéciaux. UN وأطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية السامية ومن المقررين الخاصين.
    h) Recherches sur le droit international et le droit interne et préparation, rédaction, édition et diffusion de tous ces documents dans les deux langues de travail du Tribunal, tant sur papier que sur support électronique; UN (ح) إجراء بحوث في مجالي القانون الدولي والقوانين الوطنية، وإعداد جميع الوثائق المتعلقة بذلك وصياغتها وتحريرها وإصدارها بلغتي عمل المحكمة وبالشكلين الورقي والإلكتروني؛
    Cette dimension doit également sous-tendre tous les documents de lutte contre la pauvreté. UN كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري.
    b) Inviolabilité de tous les documents ayant trait à l'exercice de ses fonctions de conseil d'un suspect ou d'un accusé; UN (ب) حرمة جميع الوثائق المتعلقة بممارسته مهامه كمحامي للدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    Les parties voudront peut-être également prévoir que le transfert de l’ouvrage ne sera considéré comme accompli que lorsque toute la documentation concernant son exploitation qui, en vertu du contrat, doit être fournie avant l’achèvement des travaux, aura été effectivement communiquée. UN وقد يود الطرفان أيضا أن ينص اتفاق المشروع على ألا يعتبر نقل ملكية المرفق مكتملا ما لم يتم تقديم جميع الوثائق المتعلقة بتشغيل المنشآت واللازم تسليمها بموجب العقد قبل الاستكمال .
    tous les documents relatifs aux travaux du groupe sont disponibles sur la plateforme. UN وتتاح جميع الوثائق المتعلقة بعمل الفريق في قاعدة المعارف.
    La Commission chargée des migrations a obtenu copie de tous les documents relatifs à l'extradition reçus des autorités ouzbèkes. UN وقد زُودت لجنة الهجرة بنسخ من جميع الوثائق المتعلقة بالتسليم المقدمة من السلطات الأوزبكية.
    En 2010, le Gouvernement a rendu obligatoire de faire figurer l'identité des mères dans tous les documents relatifs aux enfants [Recommandation 15]. UN وفي عام 2010، جعلت الحكومة إدراج هوية الأم في جميع الوثائق المتعلقة بالطفل أمراً إلزامياً [التوصية 15].
    En 1829, le Premier Ministre britannique a examiné tous les documents relatifs aux îles Malvinas et conclu qu'il n'était pas certain que son pays ait jamais eu la souveraineté sur ces îles. UN واسترسل قائلا إن رئيس الوزراء البريطاني، في عام 1829، درس جميع الوثائق المتعلقة بجزر مالفيناس وخلص إلى أنه ليس من الواضح أنه كان لبلده في أي وقت من الأوقات سيادة على تلك الجزر.
    Il est donc regrettable que tous les documents relatifs au plan des conférences n'aient été rendus disponibles que la veille de leur examen, ce qui ne permet pas aux États Membres de participer pleinement aux processus intergouvernementaux. UN وبناء على ذلك من المؤسف أنه لم تتح جميع الوثائق المتعلقة بخطة المؤتمرات حتى قبل يوم واحد من موعد تناولها، حيث إن هذه الممارسات تعرقل مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في العمليات الحكومية الدولية.
    Enfin, elle demande que le Haut-Commissariat reçoive les moyens nécessaires pour que tous les documents relatifs à l'examen périodique universel soient établis et traduits plus rapidement. UN وأخيرا يطلب الوفد أن تحصل المفوضية على الوسائل اللازمة لضمان إعداد وترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل بسرعة أكبر.
    tous les documents concernant les décisions examinées en conseil municipal doivent être mis à la disposition du public et les conseils devraient tenir des réunions publiques afin que les citoyens puissent poser des questions. UN ويجب إتاحة جميع الوثائق المتعلقة بالقرارات التي تناقش في اجتماعات المجالس المحلية لعامة الناس وينبغي للمجالس أن تعقد لقاءات علنية حتى يتسنى للمواطنين طرح الأسئلة.
    b) De préparer et de présenter pour publication tous les documents concernant l'organisation de la session de l'Assemblée et les ordres du jour provisoires et définitifs s'y rapportant; UN )ب( اعداد جميع الوثائق المتعلقة بالتنظيم وبجدولي أعمال الجمعية العامة المؤقت والنهائي وتقديمها للاصدار؛
    297. Une autre suggestion, largement approuvée, était que tous les documents concernant les méthodes de travail de la CNUDCI soient mis à disposition sur une page du site Web de la CNUDCI spécialement prévue à cette fin. UN 297- وحظي اقتراح يدعو إلى إتاحة جميع الوثائق المتعلقة بطرائق عمل الأونسيترال في صفحة مخصّصة على الموقع الشبكي للأونسيترال بتأييد واسع.
    Une fois qu'elle a reçu tous les documents concernant la cessation de service, y compris les instructions de paiement, la Caisse est tenue d'effectuer le paiement des prestations mensuelles, le paiement de la somme en capital et les versements de départ au titre de la liquidation des droits dans un délai de 15 jours suivant la réception de ces documents. UN وعندما ترد جميع الوثائق المتعلقة بانتهاء الخدمة، بما في ذلك تعليمات دفع الاستحقاقات، يلتزم الصندوق بدفع الاستحقاقات شهريا فضلا عن المبالغ الإجمالية وتسويات الانسحاب في غضون 15 يوم عمل من تاريخ تلقي تلك الوثائق.
    Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba, mis à sa disposition par les services du HautCommissariat et les rapporteurs spéciaux. UN واطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية السامية ومن المقررين الخاصين.
    h) Recherches sur le droit international et le droit interne et préparation, rédaction, édition et diffusion de tous ces documents, dans les deux langues de travail du Tribunal, tant sur papier que sur support électronique; UN (ح) البحث في مجالي القانون الدولي والقوانين الوطنية، وإعداد جميع الوثائق المتعلقة بذلك وصياغتها وتحريرها وإصدارها في لغتي عمل المحكمة في نسخ ورقية وإلكترونية؛
    Le Secrétariat devrait traduire tous les documents de la dernière Conférence et ceux de la prochaine conférence dans les six langues officielles afin de respecter le principe de l'égalité des langues, et compte tenu aussi du fait que le thème même de la Conférence est indissociable de la question des langues, celles-ci étant la substance même des noms géographiques. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تترجم جميع الوثائق المتعلقة بالمؤتمر في دورته الماضية ودورته القادمة إلى جميع اللغات الرسمية الست حفاظا على قاعدة المساواة بين اللغات ونظرا ﻷن موضوع المؤتمر غير منفصل عن موضوع اللغة، فاللغة هي مادة وموضوع اﻷسماء الجغرافية.
    b) Inviolabilité de tous les documents ayant trait à l'exercice de ses fonctions de conseil d'un suspect ou d'un accusé ; UN (ب) حرمة جميع الوثائق المتعلقة بممارسته مهامه كمحام للدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    Il a par ailleurs demandé au Secrétariat général de la CEEAC de fournir au Rwanda toute la documentation concernant le COPAX afin de permettre à ce pays d'engager les procédures nécessaires y relatives. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن تقدم إلى رواندا جميع الوثائق المتعلقة بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا لتمكين هذا البلد من الشروع في تنفيذ الإجراءات الضرورية ذات الصلة.
    En effet, tous les documents qui lui sont notifiés, y compris les écritures des parties ainsi que les décisions et ordonnances, doivent être traduits en B/C/S, ce qui retarde considérablement la préparation du procès. UN وبسبب تمثيل المتهم لنفسه، يتعيّن ترجمة جميع الوثائق المتعلقة به، بما فيها الوثائق المقدّمة من طرفي القضية والقرارات والأوامر، إلى البوسنية/ الكرواتية/الصربية.
    toute la documentation liée au Séminaire, y compris le résumé du président, peut être consultée sur le site, sur la Toile, de la Division des droits des Palestiniens. UN 21 - وتتاح جميع الوثائق المتعلقة بالحلقة الدراسية، بما في ذلك تلخيص الرئيس، على الموقع الشبكي لشعبة حقوق الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus