toutes les unités militaires et de police annoncées devraient être déployées dans le courant de l'année. | UN | ومن المزمع نشر جميع الوحدات العسكرية والشرطية المعلنة خلال هذا العام. |
:: Suivi et appui quotidiens de toutes les unités militaires | UN | :: رصد جميع الوحدات العسكرية وتقديم الدعم إليها يوميا |
Activités quotidiennes de suivi et de soutien menées auprès de toutes les unités militaires | UN | رصد جميع الوحدات العسكرية وتقديم الدعم إليها يوميا |
2. Exige que l'Iraq achève immédiatement de retirer toutes les unités militaires récemment déployées dans le sud de son territoire pour les ramener à leurs positions d'origine; | UN | ٢ - يطالب العراق بأن يكمل فورا سحب جميع الوحدات العسكرية التي وزعت مؤخرا في الجنوب العراقي، إلى مواقعها اﻷصلية؛ |
Il demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents de soldats, de policiers et d'observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين. |
À cet égard, la délégation invite le Département des opérations de maintien de la paix à élaborer des mesures destinées à renforcer les arrangements de sécurité sur le terrain et à améliorer la sécurité pour l'ensemble des contingents militaires, unités de police, observateurs militaires et personnels civils. | UN | وفي هذا الصدد يهيب وفد بلده بإدارة عمليات حفظ السلام أن تصوغ تدابير لتعزيز ترتيبات الأمم المتحدة للأمن الميداني وتحسين سلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين والأفراد المدنيين. |
2. Exige que l'Iraq achève immédiatement de retirer toutes les unités militaires récemment déployées dans le sud de son territoire pour les ramener à leurs positions d'origine; | UN | ٢ - يطالب العراق بأن يكمل فورا سحب جميع الوحدات العسكرية التي وزعت مؤخرا في الجنوب العراقي، إلى مواقعها اﻷصلية؛ |
2.3 Le désengagement immédiat à l'initiative de toutes les unités militaires sera limité à la portée exacte des armes à tirs tendus. | UN | 2 - 3 يقتصر فض الاشتباك الفوري الذي سيجرى بمبادرة من جميع الوحدات العسكرية على المدى الفعلي لأسلحة النيران المباشرة. |
2. L'Administration intérimaire veillera à ce que toutes les unités militaires afghanes relèvent de son commandement et soient placées sous son contrôle, conformément à l'Accord de Bonn. | UN | 2 - تكفل السلطة المؤقتة وضع جميع الوحدات العسكرية الأفغانية تحت قيادتها ورقابتها وفقا لاتفاق بون. |
toutes les unités militaires ont reçu pour instructions de transporter autant de matériel que le carburant disponible le leur permettrait. | UN | 22 - وقد صدرت إلى جميع الوحدات العسكرية أوامر بحمل أكبر قدر من معداتها وفق ما يسمح لها الوقود المتاح بذلك. |
91. Dans la même soirée, un communiqué a été lu à la radio burundaise annonçant que toutes les unités militaires s'étaient rebellées contre le Gouvernement et qu'un conseil national de salut public avait été constitué pour gérer la situation de crise ainsi créée. | UN | ٩١ - وفي المساء نفسه، تلي في إذاعة بوروندي بلاغ أعلن فيه أن جميع الوحدات العسكرية ثارت ضد الحكومة، وأن مجلسا وطنيا لﻹنقاذ العام قد أنشئ لمواجهة حالة اﻷزمة الناشئة عن ذلك. |
Les signataires de l'Accord de Bonn s'étaient engagés à retirer toutes les unités militaires de Kaboul et des autres centres urbains ou zones de déploiement de la FIAS, mais les milices sont toujours présentes et le regroupement des armes lourdes à Kaboul n'a pas encore été achevé. | UN | وكان المشاركون في اتفاق بون قد تعهدوا بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل ومن مراكز حضرية أخرى أو مناطق انتشار القوة الدولية، لكن المليشيات لا تزال موجودة ولم يتم بعد الانتهاء من تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل. |
Les autorités militaires syriennes à Damas avaient informé l'équipe que toutes les unités militaires avaient regagné leurs casernes en Syrie à la date du 26 avril 2005 et qu'il ne restait que des gardes dans la région frontalière. | UN | وقد أبلغت السلطات العسكرية السورية في دمشق الفريق بأن جميع الوحدات العسكرية قد عادت إلى ثكناتها في الجمهورية العربية السورية في 26 نيسان/أبريل 2005، وأنه لم يبق على الحدود إلا حرس الحدود. |
Les autorités danoises détachent en outre des conseillers juridiques auprès de toutes les unités militaires participant à des opérations internationales pour que les commandants puissent faire appel à eux immédiatement avant et pendant toute intervention. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن السياسة الدانمركية تتمثل في نشر المستشارين القانونيين مع جميع الوحدات العسكرية المشاركة في العمليات الدولية بحيث تتاح المشورة القانونية للقادة مباشرةً قبل عملية الانتشار وفي أثنائها. |
6. Note que les parties afghanes à l'Accord de Bonn se sont engagées à l'annexe I audit accord à retirer toutes les unités militaires de Kaboul, et leur demande de respecter cet engagement en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité; | UN | 6 - يحيط علما بتعهد الأطراف الأفغانية في اتفاق بون، في المرفق الأول من ذلك الاتفاق، بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابول، ويدعوها إلى تنفيذ ذلك التعهد بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية؛ |
Une autre fonction importante de toutes les unités militaires et civiles dans la ville serait de réunir et d'analyser des informations en vue du lancement du programme de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation à un stade ultérieur des opérations. | UN | وستضطلع جميع الوحدات العسكرية والمدنية في المدينة بمهمة هامة أخرى تتمثل في جمع وتحليل المعلومات استعدادا لبدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن وإعادة التوطين في مرحلة لاحقة من العمليات. |
6. Note que les parties afghanes à l'Accord de Bonn se sont engagées à l'annexe I audit accord à retirer toutes les unités militaires de Kaboul, et leur demande de respecter cet engagement en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité; | UN | 6 - يحيط علما بتعهد الأطراف الأفغانية في اتفاق بون، في المرفق الأول من ذلك الاتفاق، بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابول، ويدعوها إلى تنفيذ ذلك التعهد بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية؛ |
Entre-temps, 830 membres du personnel civil ont été déployés au Darfour et les préparatifs du déploiement de toutes les unités militaires acceptées se poursuivent, 10 visites de prédéploiement et de reconnaissance ayant eu lieu durant les seules quatre dernières semaines. | UN | 21 - وفي هذه الأثناء، تم نشر 830 موظفا مدنيا في دارفور، كما أن الاستعدادات لنشر جميع الوحدات العسكرية المتفق عليها مستمرة، بما فيها القيام بعشر زيارات استطلاعية وسابقة للنشر في الأسابيع الأربعة الماضية وحدها. |
Le 15 octobre, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 949 (1994) dans laquelle il exigeait que l'Iraq " coopère sans réserve avec la Commission " et retire " toutes les unités militaires récemment déployées dans le sud de son territoire pour les ramener à leurs positions d'origine " . | UN | وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، أصدر مجلس اﻷمن القرار ٩٤٩ )١٩٩٤(، الذي طالب فيه العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وبأن يسحب جميع الوحدات العسكرية التي وزعت مؤخرا في الجنوب العراقي إلى مواقعها اﻷصلية. |
Le Comité spécial demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents de soldats, de policiers et d'observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. | UN | 2 - تدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين. |
Le petit Groupe VIH/sida, ainsi que l'ensemble des contingents militaires de la Mission, a célébré la Journée mondiale de la lutte contre le sida le 3 décembre 2004. | UN | 28 - احتفلت الوحدة المصغرة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالاشتراك مع جميع الوحدات العسكرية في البعثة، بيوم الإيدز العالمي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |