Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
Le Rapport a été distribué à tous les ministères et organismes concernés, qui ont été priés d'en examiner la mise en oeuvre. | UN | وقد عمم التقرير على جميع الوزارات والوكالات الحكومية بغية دراسة تنفيذه. |
Le rapport a ensuite été soumis pour observations à tous les ministères et organismes lors d'un processus de consultations interinstitutionnel. | UN | بعد هذا، علّقت جميع الوزارات والوكالات على التقرير. |
Des conseils ont en outre été fournis sur l'examen et la mise en œuvre des politiques lors de 158 réunions tenues avec tous les ministères et organismes. | UN | وعقد 158 اجتماعا مع جميع الوزارات والوكالات وقدمت المشورة بشأن استعراض السياسات وتنفيذها. |
La science et la technique intéressent tous les domaines de la politique, donc tous les ministères et toutes les administrations publiques. | UN | إن للعلم والتكنولوجيا صلة بسائر المجالات السياسية، وهما يهمان جميع الوزارات والوكالات الحكومية. |
Des consultations ont régulièrement été menées, d'avril 2009 jusqu'en juin 2013, avec tous les ministères et organismes publics compétents. | UN | وأجريت مشاورات منتظمة مع جميع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة اعتباراً من نيسان/أبريل 2009 وحتى حزيران/يونيه 2013. |
La liste des personnes, entités, articles, matériaux, équipements, biens, technologies et articles de luxe visés par les sanctions aux termes de la résolution a également été distribuée à tous les ministères et organismes concernés. | UN | وقد عممت أيضا على جميع الوزارات والوكالات المعنية بالأمر قائمة الأفراد والكيانات والأصناف والمواد والمعدات والتكنولوجيا والسلع الكمالية الخاضعة للجزاءات المفروضة بموجب القرار. |
La loi oblige tous les ministères et organismes fédéraux et les sociétés d'État à s'assurer que leurs programmes, leurs politiques et leurs services répondent aux besoins des Canadiens de toutes les origines. | UN | ويطلب هذا القانون من جميع الوزارات والوكالات الاتحادية وشركات التاج أن تكفل تلبية برامجها وسياساتها وخدماتها احتياجات الكنديين بجميع خلفياتهم. |
En conséquence, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille envisage de constituer un comité de travail national composé de représentants de tous les ministères et organismes compétents afin d'assurer l'intégration des sexospécificités à tous les niveaux. | UN | وعليه تخطط وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة لتكوين لجنة عمل وطنية، تضم ممثلين من جميع الوزارات والوكالات صاحبة المصلحة، في محاولة لتعميم المسائل المتعلقة بالبعد الجنساني. |
Programmes 1090. La stratégie Contigo coordonne les efforts de tous les ministères et organismes intervenant au niveau fédéral dans le domaine social. | UN | 1090- تسعى استراتيجية كونتيغو إلى تنسيق أعمال جميع الوزارات والوكالات في المجال الاجتماعي على المستوى الاتحادي. |
Le Comité encourage également l'État partie à se doter d'un mécanisme efficace de coordination interministérielle afin de généraliser la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les ministères et organismes de l'État, dans tous les domaines sectoriels et à tous les niveaux. | UN | كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات. |
Le Comité encourage également l'État partie à se doter d'un mécanisme efficace de coordination interministérielle afin de généraliser la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les ministères et organismes de l'État, dans tous les domaines sectoriels et à tous les niveaux. | UN | كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات. |
Ils ont été reçus par M. Araz Azimov, Ministre adjoint aux affaires étrangères, qui avait invité des représentants de tous les ministères et organismes azerbaïdjanais ayant participé à la préparation de la Mission. | UN | واستقبلهم السيد أراز أزيموف نائب وزير الخارجية الذي دعا ممثلي جميع الوزارات والوكالات الأذربيجانية المشاركة في إعداد البعثة. |
95. Conformément aux obligations prescrites dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Japon est partie, tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés continuent au niveau interne à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans divers domaines. | UN | 95- وعملت بأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد اليابان طرفاً فيها تواصل جميع الوزارات والوكالات الحكومية المختصة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في ميادين محلية شتى. |
Les engagements que les chefs d'État prendront demain pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles seront un outil de sensibilisation important que la Malaisie utilisera pour mobiliser l'appui de tous les ministères et organismes compétents afin de faire avancer la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | إن الالتزامات بالوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، التي سيعلنها رؤساء الدول غدا، ستكون أداة قوية للدعوة ستستعمل في ماليزيا لحشد دعم جميع الوزارات والوكالات المعنية لتعزيز جدول أعمال الأمراض غير المعدية. |
Un comité pour l'égalité entre les sexes, présidé par le Premier Ministre, a été mis en place; des responsables de la coordination pour l'égalité des sexes ont été nommés dans tous les ministères et organismes gouvernementaux, et des groupes de travail ministériels et des groupes de travail techniques examinent les principaux domaines de préoccupation. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين يرأسها رئيس الوزراء كما تم إنشاء مراكز اتصال خاصة بمسائل الجنسين في جميع الوزارات والوكالات الحكومية كما توجد أفرقة عمل وزارية وأفرقة عمل فنية تتناول مجالات الاهتمام الخاصة. |
57. Les participants ont estimé que la participation de tous les ministères et organismes compétents, des parties prenantes au niveau sectoriel et du secteur privé revêtait une importance décisive lorsqu'il s'agit de définir, d'appliquer et d'évaluer des plans d'adaptation. | UN | 57- وذكر المشاركون أن مشاركة جميع الوزارات والوكالات المعنية، وأصحاب المصلحة على مستوى القطاعات، والقطاع الخاص أمر حاسم لتحديد خطط التكيف وتنفيذها وتقييمها. |
Aux fins de l'établissement de ce rapport, une commission interinstitutions a été mise en place en application de la décision no 598-A du Premier Ministre de la République d'Arménie en date du 28 juin 2011; tous les ministères et organismes intéressés ont participé aux travaux de la Commission. | UN | ولأغراض إعداد التقرير، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات بموجب القرار رقم 598-A المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011 والصادر عن رئيس وزراء جمهورية أرمينيا بمشاركة جميع الوزارات والوكالات المعنية. |
La science et la technique intéressent tous les domaines de la politique, donc tous les ministères et toutes les administrations publiques. | UN | إن للعلم والتكنولوجيا صلة بسائر المجالات السياسية، وهما يهمان جميع الوزارات والوكالات الحكومية. |
tous les ministères et les organismes gouvernementaux mettent à la disposition du public des moyens officiels pour présenter leurs doléances et formuler des observations sur les politiques qui les affectent. | UN | وفي جميع الوزارات والوكالات الحكومية قنوات رسمية يستطيع الجمهور من خلالها التقدُّم بشكاوى والتعليق على السياسات التي تؤثّر عليه. |
Des séances d'information sur les droits de l'homme et la présentation de rapports, destinées aux agents de liaison officiels de tous les ministères et administrations, ont été organisées préalablement à la collecte d'informations sur la situation des droits de l'homme. | UN | وعُقدت جلسات إعلامية عن حقوق الإنسان وعن الإبلاغ عن حالة تنفيذ المعاهدات لمراكز تنسيقٍ حكومية موجودة لدى جميع الوزارات والوكالات وسبقت مرحلة جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان. |