Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | كما أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في الجهود التي بذلناها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
227. L'Administrateur associé, s'exprimant en son nom propre et au nom de l'Administrateur, a remercié toutes les délégations qui avaient participé à la première réunion de financement du PNUD tenue le 15 avril. | UN | ٢٢٧ - وتكلم معاون مدير البرنامج باسم المدير فشكر جميع الوفود التي شاركت في الاجتماع اﻷول للتمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعقود في ١٥ نيسان/أبريل. |
Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. | UN | وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة. |
J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور. |
toutes les délégations qui ont participé aux débats ont exprimé un avis favorable sur la proposition. | UN | وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح. |
Enfin et surtout, ma délégation voudrait remercier, de leurs efforts et de leur coopération, toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important texte. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها. |
Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. | UN | وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة. |
En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
Nous nous réjouissons à ce propos du rôle primordial de toutes les délégations qui ont participé aux discussions afin d'arriver à un texte de compromis. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي. |
Il précise qu’il a été convenu que le projet serait présenté sous le seul patronage du Canada et remercie toutes les délégations qui ont participé aux négociations, en particulier la délégation éthiopienne, dont l’assistance a été extrêmement précieuse. | UN | وأوضح أنه تم الاتفاق على تقديم المشروع تحت رعاية كندا وحدها وشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات، ولا سيما وفد إثيوبيا، الذي كانت مساعدته ثمينة جدا. |
Avant de terminer, je tiens à rendre hommage à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission, en faisant preuve d'un esprit de coopération digne d'éloges dans la recherche en commun des voies et moyens de bâtir un monde plus sûr et plus stable. | UN | وقبـل أن أختتـم كلامي، أود أن أحيي جميع الوفود التي شاركت في عمـل اللجنة. لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
Je tiens également à remercier sincèrement toutes les délégations qui ont participé à nos travaux. Leur dévouement et leurs efforts étaient essentiels pour l'accomplissement de la tâche que l'Assemblée a confiée à la Deuxième Commission à la présente session. | UN | أخيرا، أود أن أشكر بإخلاص جميع الوفود التي شاركت في عملنا؛ فقد كان تفانيهم وكانت جهودهم عوامل أساسية في إنجاز المهمة الموكلة من الجمعية العامة إلى اللجنة الثانية أثناء الدورة الحالية. |
Nous accordons une grande importance à l'adoption de ce projet de résolution par consensus et nous remercions toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et se sont associées aux auteurs initiaux. | UN | ونولي أهمية كبيرة لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في بلورته وانضمت إلى مقدميه الأصليين. |
Au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné l'adoption des projets de résolution par la Commission. Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أن أعرب، نيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن تقديرنا العميق للوفود التي نسقت الجهود المتعلقة باعتماد اللجنة مشاريع القرارات.أود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
227. L'Administrateur associé, s'exprimant en son nom propre et au nom de l'Administrateur, a remercié toutes les délégations qui avaient participé à la première réunion de financement du PNUD tenue le 15 avril. | UN | 227 - وتكلم معاون مدير البرنامج باسم المدير فشكر جميع الوفود التي شاركت في الاجتماع الأول للتمويل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعقود في 15 نيسان/أبريل. |
93. La Ministre a remercié toutes les délégations qui avaient participé à l'EPU concernant le Liechtenstein, et a indiqué que leurs observations et recommandations seraient sans nul doute très utiles pour l'élaboration des prochaines politiques dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 93- وشكرت الوزيرة جميع الوفود التي شاركت في الاستعراض الدوري الشامل الخاص بليختنشتاين، مشيرة إلى أن تعليقاتهم وتوصياتهم ستتخذها ليختنشتاين قطعاً أداة قيّمة لتطوير سياساتها المحلية المستقبلية في مجال حقوق الإنسان. |
Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. | UN | وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة. |