"جميع انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les violations
        
    • toutes violations
        
    • toutes les atteintes
        
    • toute violation
        
    • tous les cas de violation
        
    • tous les cas de violations
        
    • toutes les allégations de violations
        
    • ensemble des violations
        
    • tout cas de violation
        
    Il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    1. Condamne toutes les violations des droits fondamentaux des femmes, y compris les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur l'appartenance au sexe féminin; UN ١ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والموجهة ضد المرأة ؛
    4. Condamne catégoriquement toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises en Bosnie-Herzégovine; UN ٤- تدين بشكل قاطع جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تقع في البوسنة والهرسك؛
    Le Rapporteur spécial condamne également toutes les violations des droits de l'homme se produisant sur le territoire relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المقرر الخاص كذلك جميع انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث في الاقليم الخاضع لحكومة البوسنة والهرسك.
    Les États devraient garantir que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Les États devraient veiller à ce que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Les États devraient garantir que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تتأكد الدول من فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    :: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات
    Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus. UN 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية.
    :: Protestations concernant toutes les violations de l'Accord sur le dégagement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    Il faut pour cela enquêter rapidement et de manière impartiale sur toutes les violations des droits des défenseurs et en poursuivre les auteurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها.
    Protestations concernant toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces UN عملية تفتيش تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    :: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات
    Protestations concernant toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces UN عملية تفتيش تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire doivent faire l'objet d'une enquête, menée systématiquement et dans les meilleurs délais, ainsi que de sanctions. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    :: Convaincus de la nécessité de mettre fin à toutes les violations des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بضرورة وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة،
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes violations de l'Accord sur le dégagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات،
    iii) Soient réprimées toutes les atteintes aux droits de l'homme pour rompre la tradition d'impunité; UN ' ٣ ' يعاقب على جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان إبطالاً لعادة اﻹفلات من العقاب الشائعة.
    Protestations concernant toute violation de l'Accord UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    L'UNAVEM continue de vérifier tous les cas de violation de cessez-le-feu et tous les mouvements de troupes et à s'interposer entre les parties pour désamorcer la tension et éviter une reprise des hostilités. Français Page UN وتواصل البعثة التحقيق في جميع انتهاكات وقف إطلاق النار وتحركات القوات، وكذلك التوسط بين الطرفين ونزع فتيل التوتر وتفادي استئناف اﻷعمال القتالية.
    :: Vérification de tous les cas de violations des droits de l'homme signalés sur l'ensemble du territoire national et suivi avec les autorités aux niveaux national et régional UN :: التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في سائر أنحاء الإقليم الوطني ومتابعتها مع السلطات على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Il est souhaitable que cette dernière commission, qui vient de boucler ses travaux, apporte un éclairage sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, y compris celles perpétrées récemment à Korhogo. UN وينبغي أن تلقي هذه اللجنة الأخيرة، التي أنهت عملها قبل وقت قصير، الضوء على جميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا في كورهوغو.
    En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    8. Demande instamment aussi au Gouvernement mozambicain comme à la RENAMO de permettre que soit instruit en temps utile tout cas de violation du cessez-le-feu et de garantir la liberté de circulation des biens et des personnes, ainsi qu'il est prévu dans l'Accord; UN ٨ - يناشد بقوة أيضا كلا من حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تتيحا اجراء التحقيق، في الوقت المناسب، في جميع انتهاكات وقف اطلاق النار، وأن تكفلا حرية الحركة لﻷشخاص والسلع على النحو المتوخى في الاتفاق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus