"جميع اﻷطراف التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les parties de coopérer
        
    • toutes les parties à coopérer
        
    • toutes les parties à collaborer
        
    • toutes les parties de collaborer
        
    Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن.
    Il demande à toutes les parties de coopérer avec la Mission spéciale, qui agira en qualité de facilitateur essentiel et impartial, afin de parvenir dès que possible à un règlement pacifique du conflit. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع البعثة الخاصة التي ستعمل بصفتها جهة ميسرة رئيسية ومحايدة، وذلك بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع في أقرب وقت ممكن.
    1. Demande à toutes les parties de coopérer avec la FORPRONU pour consolider le cessez-le-feu à Sarajevo et dans ses environs; UN " ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    Ils ont invité toutes les parties à coopérer pleinement avec la Commission de pacification de l'Ituri, qui vient juste de commencer ses travaux. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف التعاون بشكل كامل مع لجنة تحقيق السلام التي بدأت عملها.
    5. Engage toutes les parties à collaborer sans réserve au déploiement et aux opérations de la MINUL, notamment en garantissant la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, de même que du personnel associé, dans l'ensemble du Libéria; UN 5 - يطلب من جميع الأطراف التعاون بصورة كاملة في نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي عملياتها، بما في ذلك عن طريق ضمان سلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأمن هؤلاء الأفراد وحريتهم في الحركة في جميع أنحاء ليبريا؛
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في أداء مهام ولايتها؛
    1. Demande à toutes les parties de coopérer avec la FORPRONU pour consolider le cessez-le-feu à Sarajevo et dans ses environs; UN ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    1. Demande à toutes les parties de coopérer avec la FORPRONU pour consolider le cessez-le-feu à Sarajevo et dans ses environs; UN ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer aux efforts que déploient actuellement à cet égard la FORPRONU et Lord Owen, Coprésident du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وهم يطلبون الى جميع اﻷطراف التعاون مع الجهود التي تبذل حاليا في هذا الصدد من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومن جانب لورد أوين، الرئيس المشارك للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Elle demande à toutes les parties de coopérer à l’exhumation des victimes en Bosnie-Herzégovine et de collaborer avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie; elle se félicite que plusieurs Serbes et Croates de Bosnie aient été remis à la justice. UN ويطلب الاتحاد من جميع اﻷطراف التعاون في نبش قبور الضحايا في البوسنة والهرسك والتعاون مع المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة. ويعرب عن اغتباطه بتقديم العديد من الصربيين والكرواتيين في البوسنة إلى العدالة.
    2. Souligne qu'il est urgent d'apporter une assistance humanitaire coordonnée et qu'il est important d'assurer l'accès total, sans entrave et en toute sécurité des organisations humanitaires, et demande à toutes les parties de coopérer avec ces organisations de manière à garantir la protection des civils en danger, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées et l'acheminement efficace de l'aide humanitaire; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    2. Souligne qu'il est urgent d'apporter une assistance humanitaire coordonnée et qu'il est important d'assurer l'accès total, sans entrave et en toute sécurité des organisations humanitaires, et demande à toutes les parties de coopérer avec ces organisations de manière à garantir la protection des civils en danger, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées et l'acheminement efficace de l'aide humanitaire; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    7. Demande à toutes les parties de coopérer avec le Secrétaire général à cette fin et de faciliter l'acheminement par l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations humanitaires, de l'assistance humanitaire vers tous ceux qui en ont besoin, sous la supervision du Coordonnateur; UN " ٧ - يطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغاية وتيسير تسليم اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الانسانية اﻷخرى المساعدة الانسانية لجميع من هم بحاجة إليها، تحت اشراف المنسق؛
    Pour faciliter ce processus, ma délégation s'associe aux autres parties qui demandent à toutes les parties de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, conformément aux résolutions 827 (1993) du 25 mai 1993 et 1022 (1995) du 22 novembre 1995 du Conseil de sécurité. UN ولتسهيل ذلك، فإن وفد بلادي يضم صوته إلى من ناشـــدوا جميع اﻷطراف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفقا لقراري مجلس اﻷمن الدولــي ٨٢٧ )١٩٩٣( الصادر بتاريخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٣ و ١٠٢٢ )١٩٩٥( الصادر بتاريخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur région d'origine, nous nous associons à l'appel demandant à toutes les parties de coopérer avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, conformément aux résolutions 827 (1993), 1022 (1995) et 1207 (1998) du Conseil de sécurité. UN ومن أجل تسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى مناطقهم اﻷصلية، فإننا نضم صوتنا إلى من ناشدوا جميع اﻷطراف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( و ١٠٢٢ )١٩٩٥( و ١٢٠٧ )١٩٩٨(.
    Nous l'appuyons pleinement et appelons instamment toutes les parties à coopérer entièrement avec lui dans le cadre des accords qui existent déjà. UN ونؤيده تأييدا تاما ونناشد جميع الأطراف التعاون الكامل معه في إطار الاتفاقات السابقة القائمة.
    Nous continuons d'appeler toutes les parties à coopérer avec le Tribunal spécial pour le Liban, en application de la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité, et à permettre au Tribunal de mener à bien son travail. UN وما زلنا نناشد جميع الأطراف التعاون مع قرار مجلس الأمن 1757 (2007)، والسماح للمحكمة باستكمال أعمالها.
    5. Engage toutes les parties à collaborer sans réserve au déploiement et aux opérations de la MINUL, notamment en garantissant la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, de même que du personnel associé, dans l'ensemble du Libéria; UN 5 - يطلب من جميع الأطراف التعاون بصورة كاملة في نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي عملياتها، بما في ذلك عن طريق ضمان سلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأمن هؤلاء الأفراد وحريتهم في الحركة في جميع أنحاء ليبريا؛
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في إطار اضطلاعها بولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus