Les membres du Conseil de sécurité sont préoccupés par la violence qui se poursuit au Sud-Liban et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " وأعضاء مجلس اﻷمن يعربون عن قلقهم لاستمرار العنف في جنوب لبنان ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil engage toutes les parties à faire preuve de modération et à s'abstenir de tout acte qui pourrait aggraver encore la situation. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
Le Conseil engage toutes les parties à faire preuve de modération et à s'abstenir de tout acte qui pourrait aggraver encore la situation. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil constate avec préoccupation que la violence persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. Français | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون لخسائر اﻷرواح بين المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون للخسائر في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil de sécurité a notamment souligné à nouveau la nécessité d’appliquer d’urgence la résolution 425 (1978) dans son intégralité; constaté avec préoccupation que la violence persistait dans le sud du Liban, déploré que des civils aient trouvé la mort et demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في جملة أمور، أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( من جميع جوانبه؛ وأعــرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الجنوب اللبنانــي، وأعرب عــن أسفه لوقــوع خسائــر في أرواح المدنيين، وحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil de sécurité a à nouveau souligné la nécessité d’appliquer d’urgence la résolution 425 (1978) dans son intégralité; constaté avec préoccupation que la violence persistait dans le sud du Liban; déploré que des civils aient trouvé la mort et demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في جملة أمور، أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنفيذ القــرار ٤٢٥ )١٩٧٨( مــن جميع جوانبه؛ وأعرب عن قلقه إزاء استمــرار العنف فــي الجنــوب اللبناني، وأعرب عن أسفه لوقوع خسائــر في أرواح المدنيين، وحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
J'ai condamné tous les attentats aveugles à la roquette et ai exhorté toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | ولقد أدنتُ جميع الهجمات الصاروخية العشوائية، وحثثتُ جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Nous invitons instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande modération, en particulier pour éviter qu'il n'y ait de nouvelles victimes parmi les civils innocents et que ne soient davantage endommagés les biens et les infrastructures civils, et à s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber encore la situation et d'aggraver la crise humanitaire. | UN | ونحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى الحدود، خاصة لتجنب وقوع المزيد من الإصابات بين المدنيين الأبرياء وإلحاق الأضرار بالممتلكات المدنية والبنى التحتية، و الامتناع عن القيام بأعمال يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا. |
Condamnant toutes les formes de violence et les provocations, il exhorte le Conseil de sécurité à prier instamment toutes les parties à faire preuve de retenue et à faire avancer des négociations visant à parvenir à une solution mutuellement acceptable, globale, juste et durable au conflit israélopalestinien, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, à la feuille de route et à l'Initiative arabe de paix. | UN | وبعد أن أدان جميع أشكال العنف والاستفزاز، أهاب بمجلس الأمن أن يحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والمضيّ قدماً في المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة ومقبولة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية. |
Le 13 juillet, j'ai dépêché d'urgence une mission dans la région, conduite par mon Conseiller spécial, Vijay Nambiar, et accompagnée par Terje Roed-Larsen et Alvaro De Soto, que le Conseil connaît bien, afin d'exhorter toutes les parties à faire preuve de retenue et à examiner les moyens de désamorcer la crise. | UN | في 13 تموز/يوليه أوفدت على عجل بعثة إلى المنطقة برئاسة مستشاري الخاص، فيجي نامبيار، يرافقه تيري رود - لارسن وألفارو دو سوتو الذي يعرفه المجلس جيدا. لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة. |