Consciente de la nécessité de conclure un accord international pour interdire le plus tôt possible toutes les mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Selon nous, l'utilisation mais aussi la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel doivent être interdits. | UN | ونرى أنه يجب أن يحظر استحداث وصنع وتخزين ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وليس استخدامها فقط. |
Ce régime imposerait des limitations strictes à la production, à l'utilisation et au transfert de toutes les mines terrestres. | UN | إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية. |
La Nouvelle-Zélande demande de nouveau une interdiction immédiate et sans équivoque de toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ils s'emploieront à faire intervenir une interdiction mondiale de la vente et de l'exportation de toutes mines terrestres persistantes, afin d'empêcher la dissémination des moyens techniques qui tuent et mutilent des civils. | UN | وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي النطاق على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الدائمة على نحو يمنع انتشار التكنولوجيا التي تسبب قتل المدنيين وتشويههم. |
Consciente de la nécessité de conclure un accord international pour interdire le plus tôt possible toutes les mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة |
Ce protocole impose d'importantes restrictions nouvelles à l'emploi de toutes les mines terrestres. | UN | فهذا البروتوكول يضع قيوداً جديدة هامة على استخدام جميع اﻷلغام البرية. |
Plus de 85 % de toutes les mines terrestres non désamorcées se trouvant dans ces États ont été achetées ou obtenues — ou continuent de l'être — auprès d'une quarantaine d'États producteurs. | UN | وأكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻷلغام البرية غير المنزوعة، الموجودة في هذه الدول، كانت ولا تزال تشترى أو تنقل من بعض الدول التي تنتج اﻷلغام، والتي يقارب عددها ٤٠ دولة. |
Pour que les populations civiles soient efficacement protégées, ce régime devrait interdire la production, l'exportation et l'usage de toutes les mines terrestres qui ne sont pas facilement détectables et qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes après une courte période. | UN | وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة. |
Ce gigantesque problème humanitaire ne pourra être résolu qu'en mettant en place un système efficace de contrôle qui limite strictement la production, l'emploi et la vente de toutes les mines terrestres. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا بوضع نظام فعال للمراقبة يضع حدودا صارمة ﻹنتاج جميع اﻷلغام البرية واستخدامها وتحويلها. |
Il faut certes oeuvrer en faveur d'un accord international interdisant toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية. |
Ces chiffres montrent combien il est urgent que la communauté internationale redouble d'efforts dans ce domaine et qu'elle avance à pas de géant si elle veut arriver à se débarrasser un jour de toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | تلك اﻷرقام توضح بجلاء الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في هذا الميدان، وإلى أن يثب وثبة كبرى صوب تحقيق الهدف المتمثل في التخلص في نهاية المطاف من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation pense qu'il est grand temps de nous engager à réaliser l'objectif commun, c'est-à-dire arriver, en fin de compte, à éliminer toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻷن نتعهد بإلزام أنفسنا بالهدف المشترك، هدف إزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النهاية. |
Les forces armées égyptiennes ont commencé, dans le cadre des ressources existantes, un programme ambitieux pour débarrasser les territoires égyptiens de toutes les mines terrestres, qu'elles aient été posées pendant la deuxième guerre mondiale ou pendant le conflit armé arabo-israélien. | UN | وقد بدأت القوات المسلحة المصرية، في حدود الموارد القائمة، خطة طموحة ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية من اﻷراضي المصرية، سواء كانت مزروعة خلال الحرب العالمية الثانية أو خلال الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي المسلح. |
Par ailleurs, mon pays s'inquiète profondément du problème que pose la présence croissante de mines et autres engins explosifs, et il a décidé de proclamer un moratoire général concernant l'exportation, la vente ou le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | وفضلا عن هــذا، تشعر بــلادي بقلــق بــالغ إزاء مشكلة الوجود المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷسلحة التي لم تنفجر بعــد، وقد قــررت أن تــعلن، دون أي استثناء، حظرا على تصدير أو بيع أو نقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En conséquence, en mars 1995, le Gouvernement argentin a décidé de suspendre l'exportation, la vente ou le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel sans exception, pendant une période de cinq ans à partir de cette date. | UN | ومن ثم قررت حكومة اﻷرجنتين في آذار/مارس ٥٩٩١ أن توقف تصدير جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد دون استثناء أو بيعها أو نقلها لمدة خمس سنوات ابتداء من ذلك التاريخ. |
22. Se déclare vivement préoccupée par l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et par ses effets dévastateurs et déstabilisateurs sur la société cambodgienne, incite le Gouvernement cambodgien à continuer de s'employer à faire enlever ces mines, et se félicite qu'il ait l'intention d'interdire toutes les mines terrestres antipersonnel; | UN | ٢٢- تعرب عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام وترحب بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
jj) Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a déclaré un moratoire illimité sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel non autodestructibles ou non détectables ainsi que sur l'exportation de toutes les mines terrestres antipersonnel vers les pays qui n'ont pas ratifié la Convention sur certaines armes classiques; | UN | )ي ي( أعلنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير القابلة للتدمير الذاتي أو غير القابلة للكشف، وكذلك تصدير جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى البلدان التي لم تصدق على اتفاقية اﻷسلحة التقليدية. |
Tout en admettant pleinement que toutes les mines terrestres antipersonnel devront finalement être éliminées de la surface de la terre, ma délégation regrette que la situation actuelle en matière de sécurité sur la péninsule coréenne et l'absence d'alternatives appropriées empêchent mon pays de souscrire pleinement à l'initiative en cours visant à réaliser une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبينمــا يسلم وفــد بلدي تسليما تامــا بأن جميع اﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد ينبغي إزالتها في نهاية المطاف من على وجه البسيطة، فإنه يأسف ﻷن الحالة اﻷمنية السائدة في شبه الجزيرة الكورية وعدم توافر بدائــل مناسبة يحــولان دون مشاركــة بلدي التامة في المبادرة الجارية لتحقيق حظر تام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Les ÉtatsUnis s'emploieront à faire intervenir une interdiction mondiale de la vente et de l'exportation de toutes mines terrestres persistantes, afin d'empêcher la dissémination de moyens techniques qui tuent et mutilent des civils. | UN | وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الثابتة منعاً لانتشار التكنولوجيا التي تقتل أو تشوه المدنيين. |