Ce chiffre comprend tous les pays d'Europe, certains pays d'Asie centrale, ainsi que le Canada, les États-Unis d'Amérique et Israël. | UN | وتضم اللجنة جميع بلدان أوروبا وكذلك بلدان آسيا الوسطى بالاضافة الى اسرائيل وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Cette coopération devra être mutuellement bénéfique et pourra renforcer les liens entre tous les pays d'Europe. | UN | وينبغي أن يعود هذا التعاون بالمنفعة المتبادلة وأن يعزز الروابط بين جميع بلدان أوروبا. |
Nous confirmons la politique d'ouverture et de coopération en direction de tous les pays d'Europe centrale et orientale qui font le choix de la démocratie. | UN | إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية. |
Le Centre collabore avec tous les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | ويعمل المركز مع جميع بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Elle a des membres dans 44 pays, dont presque tous les pays d'Europe orientale et pays en transition. | UN | ويوجد أعضاء الاتحاد اﻵن في ٤٤ بلدا، تشمل جميع بلدان أوروبا الشرقية تقريبا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Si les émissions de soufre ont été réduites dans presque tous les pays d'Europe, les émissions d'azote ont augmenté nettement dans nombre d'entre eux. | UN | وعلى الرغم من انخفاض انبعاثات الكبريت في جميع بلدان أوروبا تقريبا، إلا أن انبعاثات النيتروجين قد زادت بدرجة كبيرة في كثير من هذه البلدان. |
Comme tous les pays d'Europe qui accueillent des migrants, les Pays-Bas connaissent une augmentation des cas de mutilations génitales féminines; ont-ils une position à ce sujet? | UN | وهولندا، مثل جميع بلدان أوروبا التي تستقبل مهاجرين، تشهد تزايداً في حالات تشويه الأعضاء الجنسية النسوية؛ فهل لها موقف في هذا الموضوع؟ |
Des centres nationaux pour une production plus propre devraient être établis dans tous les pays d'Europe centrale et orientale; | UN | يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
Le nombre de salariés syndiqués a baissé dans tous les pays d'Europe orientale, bien que dans certains cas, les syndicats protègent les droits de leurs membres avec plus d'efficacité. | UN | وقد انخفضت عضوية النقابات العمالية في جميع بلدان أوروبا الشرقية، رغم أنها أصبحت في بعض الحالات أكثر فعالية في الحفاظ على حقوق أعضائها. |
La Conférence des Églises européennes regroupe 123 Églises de tous les pays d'Europe, ce qui représente plus de 200 millions de chrétiens. | UN | يبلغ مجموع الكنائس اﻷعضاء في مؤتمر الكنائس اﻷوروبية ١٢٣ كنيسة، تمثل ما يربو على ٢٠٠ مليون من المسيحيين، في جميع بلدان أوروبا. |
Le nombre de salariés syndiqués a baissé dans tous les pays d'Europe orientale, bien que dans certains cas, les syndicats protègent les droits de leurs membres avec plus d'efficacité. | UN | وقد انخفضت عضوية النقابات العمالية في جميع بلدان أوروبا الشرقية، رغم أنها أصبحت في بعض الحالات أكثر فعالية في الحفاظ على حقوق أعضائها. |
La Convention, qui a été signée par tous les pays d'Europe de l'Est et de l'Ouest, ainsi que par le Canada et les États-Unis, est entrée en vigueur en 1983. | UN | وقد وقﱠع على هذه الاتفاقية جميع بلدان أوروبا الشرقية والغربية وكندا والولايات المتحدة، وأصبحت نافذة المفعول في عام ١٩٨٣. |
La Conférence des églises européennes est un regroupement de quelque 20 églises orthodoxes, protestantes, anglicanes et vieilles-catholiques de tous les pays d'Europe et de 40 organisations associées. | UN | مؤتمر الكنائس الأوروبية هو زمالة تتألف من نحو 120 كنيسة أرثوذكسية وبروتستنتية وأنغليكانية وكاثوليكية قديمة من جميع بلدان أوروبا و 40 من المنظمات المرتبطة بها. |
Sur le plan bilatéral, en continuant de financer l'amélioration du franchissement des frontières sur les couloirs prioritaires, les pays donateurs pourraient être d'un grand secours à tous les pays d'Europe dont les marchandises et les voyageurs transitent par ces couloirs. | UN | أما على الصعيد الثنائي، فإن استمرار البلدان المانحة في تمويل عمليات تحسين نقاط العبور الحدودية على الممرات ذات اﻷولوية سيعود بنفعه على جميع بلدان أوروبا التي تعبر بضائعها وركابها نقاط العبور الحدودية المذكورة. |
tous les pays d'Europe centrale et orientale ont encore un travail colossal à accomplir en ce qui concerne les régimes de sécurité sociale, le système bancaire, l'environnement juridique, ainsi que la portée des politiques industrielle et agricole et les modalités d'application. Ces pays doivent apprendre à gérer des structures et des pratiques de monopole. | UN | ولا يزال أمام جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مهام جسام بشأن نظم الضمان الاجتماعي والمصارف والبيئة القانونية ونطاق السياسات الصناعية والزراعية واﻷساليب التي يؤخذ بها، كما يتحتم على هذه الاقتصادات أن تتعلم كيفية التعامل مع الهياكل والممارسات الاحتكارية. |
En 2008, des manifestations de souvenir ont eu lieu dans les pays suivants : Ouganda, Nigeria, Afrique du sud, Inde, Japon, Australie, Brunei, les Philippines, Canada, ÉtatsUnis, Brésil, Mexique, Argentine ainsi que dans presque tous les pays d'Europe. | UN | وفي عام 2008، أقيمت مراسم إحياء الذكرى ومناسبات أخرى في بلدان مثل الأرجنتين وأستراليا وأوغندا والبرازيل وبروني دار السلام وجنوب أفريقيا والفلبين وكندا والمكسيك ونيجيريا والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، فضلا عن جميع بلدان أوروبا تقريبا. |
En 1967, lors de l'inauguration d'un monument dédié aux victimes d'Auschwitz, le Premier Ministre polonais d'alors, Jozef Cyrankiewicz, lui-même rescapé du camp, évoqua le massacre des Slaves, des Polonais et d'autres peuples venus de tous les pays d'Europe, mais omit de mentionner les Juifs. | UN | وفي عام 1976، خلال تكريس نصب تذكاري لأوشفيتز، تكلم رئيس الوزراء البولندي سيرانكيوفتش، وهو نزيل سابق في أحد المعسكرات، عن المواطنين السلوفاك والبولنديين وغيرهم من جميع بلدان أوروبا الذين قتلوا، ولكنه لم يذكر اليهود. |
106. tous les pays d'Europe centrale et orientale ayant présenté un rapport sont parties aux Conventions de Rio et ils s'emploient à tisser des synergies entre elles afin d'éviter les chevauchements et à coordonner leur mise en œuvre à travers un seul ministère, habituellement le ministère de l'environnement. | UN | 106- جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي قدمت تقارير أطراف في اتفاقيات ريو وهي بصدد محاولة ضمان التآزر بين هذه الاتفاقيات ومن ثم، تجنب الازدواجية. |
Elle milite pour que l'on accorde plus d'attention à la situation des Roms dans tous les pays d'Europe centrale et de l'Europe de l'Est et que l'on développe un savoir-faire polyvalent dans le cadre de l'aide à l'Europe de l'Est et des programmes spécifiques en matière d'assistance. | UN | وهي تناضل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما في جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومن أجل تنمية مهارات متعددة الجوانب في إطار المساعدة التي تقدم إلى أوروبا الشرقية وفي إطار البرامج المحددة للمساعدة. |