L'Allemagne encourage tous les pays de la région à participer à cette conférence pour faire en sorte qu'elle soit un succès. | UN | وتحث ألمانيا جميع بلدان المنطقة على المشاركة في كفالة أن يتكلل المؤتمر بالنجاح. |
Ils ont exhorté tous les pays de la région à coopérer pour contrer le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة على التعاون لمكافحة أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Les Ministres ont encouragé tous les pays de la région à renforcer encore la coopération en vue de combattre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وشجع الوزراء جميع بلدان المنطقة على زيادة تكثيف تعاونها في مجال مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
L'Union européenne exhorte tous les pays de la région à cesser de soutenir, sous quelque forme que ce soit, les activités militaires des groupes armés engagés dans le conflit au Burundi. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي. |
En Asie centrale, elle a œuvré en étroite coopération avec tous les pays de la région à faciliter l'adoption d'approches communes pour le règlement des problèmes transfrontières, notamment le terrorisme, le trafic des drogues et la criminalité organisée, et pour la gestion des ressources naturelles. | UN | وفي غضون ذلك، عملت المنظمة في وسط آسيا عن كثب مع جميع بلدان المنطقة على تيسير تبني نُهُج مشتركة لمواجهة التحديات العابرة للحدود ومن بينها الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وإدارة الموارد الطبيعية. |
Œuvrer, dans son engagement auprès du Burundi, à intégrer une dimension sous-régionale de la consolidation de la paix, essentiellement en coopérant avec le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et en encourageant tous les pays de la région à ratifier le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région des Grands Lacs | UN | العمل على إدماج البعد دون الإقليمي لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى في التزامها تجاه بوروندي، وبخاصة عبر تعاونها مع الأمانة العامة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وتشجيع جميع بلدان المنطقة على التصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Ils appuient fermement l'accélération des processus qui conduiront tous les pays de la région à devenir membres à part entière de l'Union européenne et attachent une attention particulière aux efforts des pays qui souhaitent devenir membres des structures de l'OTAN. | UN | وأيدوا بقوة التعجيل بالعمليات التي ستفضي إلى حصول جميع بلدان المنطقة على العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي. وأولى الوزراء اهتماما خاصا لجهود بلدان عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا التي تهدف إلى الانضمام إلى هياكل منظمة حلف شمال الأطلسي. |
À cet égard, ils se félicitent des mesures prises en vue de l'application du Mémorandum d'accord sur la libéralisation et la facilitation du commerce signé à Bruxelles en 2001 et exhortent tous les pays de la région à accélérer les travaux en vue de la conclusion d'accords bilatéraux de libre échange qui en faciliteront la mise en oeuvre. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالخطوات المتخذة لتنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتحرير التجارة وتسهيلها، الموقعة في بروكسل في عام 2001. وحثوا جميع بلدان المنطقة على الإسراع بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التجارة الحرة، مما ييسر إعمال أحكام المذكرة. |
Les membres du Conseil ont encouragé tous les pays de la région à accélérer la normalisation de leurs relations. Ils appellent les États de la région à jouer un rôle constructif, en veillant notamment, en liaison avec le gouvernement d'unité nationale et de transition et avec la MONUC, à empêcher les groupes armés opérant en Ituri et dans le Nord et le Sud-Kivu de recevoir des soutiens à partir de leur territoire. | UN | وشجع أعضاء المجلس جميع بلدان المنطقة على المضي بخطى سريعة على درب تطبيع علاقاتها، ودعوا دول المنطقة إلى النهوض بدور بناء، ولا سيما بأن تكفل، في إطار من التنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية والبعثة، منع الجماعات المسلحة العاملة في إيتوري وفي كيفو الشمالية والجنوبية من تلقي الدعم من داخل إقليمها. |
:: Réaffirmer que toutes les parties devraient contribuer à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo, engager tous les pays de la région à œuvrer de concert à cette fin et rappeler qu'il importe d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 2098 (2013), pour stabiliser la situation | UN | :: تكرار التأكيد على ضرورة مساهمة جميع الأطراف في تحقيق استقرار الجزء الشرقي من جهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيع جميع بلدان المنطقة على العمل سوياً، والتذكير بأهمية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 2098 (2013)، كوسيلة لتحقيق استقرار الوضع |
5. Réaffirmer que toutes les parties devraient contribuer à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo, engager tous les pays de la région à œuvrer de concert à cette fin et rappeler qu'il importe d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 2098 (2013), pour stabiliser la situation. | UN | 5 - تكرار التأكيد على ضرورة مساهمة جميع الأطراف في تحقيق استقرار الجزء الشرقي من جهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيع جميع بلدان المنطقة على العمل سويا، والتذكير بأهمية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما القرار 2098 (2013)، كوسيلة لتحقيق استقرار الوضع. |