"جميع تجارب اﻷسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les essais d'armes
        
    • tout essai d'armes
        
    • tout essai d'arme
        
    Au cours des années, une grande importance a été accordée à l'interdiction de tous les essais d'armes nucléaires. UN وعلى مدى السنين، منحت مكانة بارزة كثيرا لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    L'événement le plus marquant de l'année dernière dans ce domaine a été sans conteste la récente adoption par l'Assemblée générale du Traité interdisant tous les essais d'armes nucléaires. UN ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Pour l'Egypte, un véritable TICE est un traité qui interdit tous les essais d'armes nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais en contribuant ainsi à la fois à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. UN إن معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب هي، بالنسبة إلى مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد، فتُسهم بذلك في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على السواء.
    Notre objectif demeure d'aboutir dès l'an prochain à la conclusion d'un traité d'interdiction vraiment significatif, c'est-à-dire qui interdise tout essai d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN ويبقــى هدفنــا متمثلا في التوصل في العام المقبل إلى إبرام معاهــدة مفيدة تتعلق بالحظر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيــرات النووية اﻷخــرى.
    Pour acquérir ce système de simulation, qui interdira tout essai d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, la France, à l'instar des autres puissances nucléaires, devait achever un programme très limité d'essais. UN وفي سبيل الحصول على نظام المحاكاة هذا، الذي سوف يحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، أو أية تفجيرات نووية أخرى، كان على فرنسا، شأنها شأن الدول النوويين اﻷخرى، أن تستكمل برنامجا للتجارب النووية محدودا جدا.
    8. La Conférence estime que la conclusion d'un traité interdisant tout essai d'arme nucléaire serait l'une des mesures les plus importantes pour l'arrêt de la course aux armements nucléaires. UN ٨ - ويرى المؤتمر أن ابرام معاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية يشكل تدبيرا من أهم تدابير وقف سباق التسلح النووي.
    Pour l'Egypte, un traité d'interdiction complète des essais doit interdire tous les essais d'armes nucléaires, qu'ils se fassent ou non, sous la forme d'explosions. UN إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك.
    Considérant que la cessation de tous les essais d'armes nucléaires dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire effectif est dans l'intérêt de l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    Nous avons maintenant une occasion unique d'ajouter 1996 à cette liste comme année où la communauté internationale aura décidé d'interdire à tout jamais tous les essais d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires. UN وتتاح أمامنا اﻵن فرصة فريدة من نوعها تتمثل في إضافة عام ٦٩٩١ إلى هذه القائمة باعتباره العام الذي قرر فيه المجتمع الدولي حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى إلى اﻷبد.
    Autrement dit, ce traité devrait couvrir tous les essais d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires, quel qu'en soit l'objet, qu'il soit militaire, pacifique ou autre. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لهذه المعاهدة أن تغطي جميع تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر ﻷي غرض كان، عسكريا أم سلميا أو خلافه.
    Il est d'autant plus malheureux d'effectuer des essais nucléaires à ce stade que les négociations sur un traité d'interdiction complète avaient été stimulées par les déclarations faites par les Gouvernements de la France et des Etats-Unis en faveur d'une interdiction de tous les essais d'armes nucléaires et de toutes les autres explosions nucléaires. UN إن اجراء التجارب النووية عند هذه النقطة الزمنية هو أمر مؤسف ولا سيما ﻷن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر التجارب الشامل لقيت تشجيعاً من البيانين الصادرين عن حكومتي فرنسا والولايات المتحدة مؤيدتين فرض حظر على جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    Les Bahamas sont particulièrement heureuses de constater que, le 6 août dernier, le Président des États-Unis, M. Bill Clinton, a engagé sans réserve son gouvernement à mettre fin à tous les essais d'armes nucléaires et a engagé en outre son administration à achever les négociations concernant un traité d'interdiction complète des essais. UN ويسر جزر البهاما بوجه خاص أن الرئيس بيل كلنتون، رئيس الولايات المتحدة، أعلن في ٦ آب/ أغسطس الماضي عن التزام حكومته القاطع بإنهاء جميع تجارب اﻷسلحة النووية، وعن التزام إدارته باستكمال التفاوض على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Au lieu de se réjouir de la conclusion du TICE, 28 membres non alignés de la Conférence du désarmement ont donc demandé la cessation de tous les essais d'armes nucléaires et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires dans le cadre du programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires qu'ils ont proposé (CD/1419 du 7 août 1996). UN فبدلا من الابتهاج لاتمام المعاهدة، طالب ٨٢ عضوا من أعضاء مؤتمر نزع السلاح المنتمين الى بلدان عدم الانحياز بوقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب اﻷسلحة النووية وذلك ضمن برنامج العمل الذي اقترحه هؤلاء اﻷعضاء للقضاء على اﻷسلحة النووية )الوثيقة CD/1419 المؤرخة ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    Au lieu de se réjouir de la conclusion du TICE, 28 membres non alignés de la Conférence du désarmement ont donc demandé la cessation de tous les essais d'armes nucléaires et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires dans le cadre du programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires qu'ils ont proposé (CD/1419 du 7 août 1996). UN فبدلا من الابتهاج لاتمام المعاهدة، طالب ٨٢ عضوا من أعضاء مؤتمر نزع السلاح المنتمين الى بلدان عدم الانحياز بوقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب اﻷسلحة النووية وذلك ضمن برنامج العمل الذي اقترحه هؤلاء اﻷعضاء للقضاء على اﻷسلحة النووية )الوثيقة CD/1419 المؤرخة ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    Au lieu de se réjouir de la conclusion du TICE, 28 membres non alignés de la Conférence du désarmement ont donc demandé la cessation de tous les essais d'armes nucléaires et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires dans le cadre du programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires qu'ils ont proposé (CD/1419 du 7 août 1996). UN فبدلا من الابتهاج لاتمام المعاهدة، طالب ٨٢ عضوا من أعضاء مؤتمر نزع السلاح المنتمين الى بلدان عدم الانحياز بوقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب اﻷسلحة النووية وذلك ضمن برنامج العمل الذي اقترحه هؤلاء اﻷعضاء للقضاء على اﻷسلحة النووية )الوثيقة CD/1419 المؤرخة ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    Le principal sujet de discussion de la Conférence a porté sur une proposition visant à ajouter un nouvel article VI au Traité ainsi que deux protocoles ayant pour objet de faire du Traité un instrument d'interdiction à perpétuité de tous les essais d'armes nucléaires Le rapport de la Conférence d'amendement figure au document PTBT/CONF/13/Rev.1. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي ناقشه المؤتمر هو اقتراح بإضافة مادة جديدة الى المعاهدة - - المادة السادسة - - فضلا عن بروتوكولين، مما يؤدي الى تحويل المعاهدة الى صك يحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية الى اﻷبد)٨(.
    Au lieu de se réjouir de la conclusion du TICE, 28 pays non alignés membres de la Conférence du désarmement ont demandé la cessation de tous les essais d'armes nucléaires et la fermeture de tous les polygones d'essais dans le cadre du programme d'action qu'ils ont proposé en vue de l'élimination des armes nucléaires (CD/1419 du 7 août 1996). UN وهكذا فإن ٨٢ دولة من دول عدم الانحياز اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وبدلاً من اﻹعراب عن الابتهاج لعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، قد طلبت وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب اﻷسلحة النووية في برنامج العمل الذي اقترحته ﻹزالة اﻷسلحة النووية )الوثيقة CD/1419، المؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    La France a par ailleurs contribué, le 10 août, à relancer la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires en avançant la proposition d'une " interdiction de tout essai d'armes nucléaires ou de toute autre explosion nucléaire " quel qu'en soit le niveau. UN لقد أسهمت فرنسا فضلا عن ذلك في ١٠ آب/أغسطس في تنشيط التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية عندما قدمت الاقتراح " بحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى " أيا كان مستواها.
    . [La Conférence est d'avis que la conclusion d'un traité interdisant tout essai d'armes nucléaires est l'une des mesures les plus efficaces pour mettre un terme à la course aux armements nucléaires. UN ١٩*- ]يعرب المؤتمر عن رأيه من أن إبرام معاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية يشكل أحد أهم تدابير وقف سباق التسلح النووي.
    La première parmi les États nucléaires, la France s'est faite l'avocat de l'option zéro en la matière, c'est-à-dire d'un traité d'interdiction rigoureux, interdisant tout essai d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire. UN وكانت فرنسا اﻷولى بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في الدفاع عن خيار الصفر فيما يتعلق بالتجارب النووية - أي، بعبارة أخرى، الدفاع عن معاهدة صارمة لحظر التجارب، تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    2) Cet achèvement permet à la France de se faire l'avocate de la conclusion, en 1996, d'un traité d'interdiction complète des essais qui soit véritablement significatif, c'est-à-dire interdisant " tout essai d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire " . UN ٢ - هذا الاستكمال يتيح لفرنسا أن تكون المنادية بالقيام، في عام ١٩٩٦، بعقد معاهدة حظر تام للتجارب من شأنها أن تكون ذات أهمية حقا، أن تحظر " جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus