"جميع تقاريرها" - Traduction Arabe en Français

    • tous ses rapports
        
    • tous les rapports
        
    • tous leurs rapports
        
    • les soumettre
        
    La MONUAS devra établir tous ses rapports en se fondant sur des informations concrètes relatives á la tenue des élections. UN ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات.
    Le Service vise à la plus grande transparence et tous ses rapports appartiennent au domaine public. UN وتسعى الدائرة جاهدة لبلوغ أعلى مستوى ممكن من الشفافية وتدرج جميع تقاريرها في خانة الملك العام.
    tous ses rapports contiennent désormais des informations établies par les deux administrations régionales. UN وتتضمن جميع تقاريرها الآن معلومات تُعدها الحكومتان الإقليميتان.
    Encouragé par le grand nombre des demandes de documentation qui lui avaient été adressées, le CICR avait distribué largement tous les rapports qu'il avait préparés, notamment le rapport soumis à la dernière session de l'Assemblée générale. UN ونظرا للطلب الضخم على الحصول على مزيد من الوثائق التفصيلية، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوزيع جميع تقاريرها عن الموضوع على نطاق واسع، ولا سيما التقرير المقدم الى آخر دورة من دورات الجمعية العامة.
    Il a ensuite envoyé des courriers aux 29 États parties dont le rapport initial avait plus de cinq années de retard pour informer ceux-ci qu'ils pourraient regrouper tous leurs rapports en retard dans un même document. UN ثم أرسلت خطابات إلى 29 دولة من الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من 5 سنوات، لإبلاغ هذه الدول بأن بإمكانها أن تقدّم جميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    Les États pourraient toutefois coordonner l'élaboration de leurs différents rapports, en consultation avec les organes conventionnels concernés, en vue de les soumettre non seulement dans les délais mais aussi avec un intervalle aussi réduit que possible entre les différents rapports. UN غير أن باستطاعة الدول تنسيق عملية إعداد تقاريرها بالتشاور مع هيئات المعاهدات المعنية لا من أجل تقديم جميع تقاريرها في موعدها فحسب بل بأقل تأخير زمني ممكن بين مختلف التقارير أيضاً.
    Un État qui est partie à tous les traités et soumet tous ses rapports dans les délais participera à en moyenne à deux dialogues par an. UN وسوف تشارك الدولة التي تكون طرفا في جميع المعاهدات وتقدم جميع تقاريرها في الوقت المحدد في ما متوسطه حواران سنويا.
    Par l'entremise de tous ses rapports thématiques et de ceux portant sur des pays, la Rapporteuse spéciale a mis l'accent sur l'importance des mesures préventives et exposé les pratiques optimales ainsi que les défis auxquels nous sommes confrontés dans ce domaine. UN وظلت المقررة الخاصة تولي اهتماما خاصا في جميع تقاريرها القطرية والمواضيعية لأهمية الإجراءات الوقائية. وقدمت وصفا للممارسات الجيدة فضلا عن التحديات الماثلة في هذا المضمار.
    Aucun effort ne sera épargné pour achever les travaux du Comité bien avant la fin de 2009 juin afin que tous ses rapports puissent être mis à la disposition de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 25 - وسوف يبذل كل جهد مستطاع من أجل إكمال أعمال اللجنة قبل نهاية حزيران/يونيه 2009 بوقت كاف، وذلك حتى يمكن تقديم جميع تقاريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Le Comité a invité Haïti à présenter tous ses rapports en retard d'ici à mars 2008 pour qu'il puisse les examiner début 2009. V. Questions diverses UN ودعت اللجنة هايتي إلى تقديم جميع تقاريرها المتبقية بحلول آذار/مارس 2008، حتى تنظر فيها اللجنة في مستهل عام 2009.
    Le Comité a invité Haïti à présenter tous ses rapports en retard d'ici à mars 2008 pour qu'il puisse les examiner début 2009. UN وطلبت اللجنة من هايتي أن تقدم جميع تقاريرها المتبقية بحلول آذار/مارس 2008 لتنظر فيها اللجنة في بداية عام 2009.
    tous ses rapports seraient soumis à la Conférence pour approbation, mais ils ne pourraient être distribués qu'aux États parties et ne pourraient servir qu'à faire appliquer les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تحال جميع تقاريرها إلى المؤتمر لإقرارها، على ألاّ تُعمَّم إلاّ على الدول الأطراف أو تُستخدَم لأي سبب غير تعزيز تطبيق أحكام الاتفاقية.
    Le Service est indépendant sur le plan méthodologique et vise à la plus grande transparence. tous ses rapports appartiennent au domaine public. UN وتتمتع الدائرة بالاستقلالية فيما يتعلق بالمنهجية المتبعة وتسعى جاهدة لبلوغ أعلى مستوى ممكن من الشفافية عن طريق إدراج جميع تقاريرها في خانة الملك العام.
    J'encourage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à veiller à ce que tous ses rapports d'État partie attendus soient présentés sans plus tarder. UN 39 - إنني أُشجع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضمن تقديم جميع تقاريرها المتأخرة كدولة طرف إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات دون مزيد من التأخير.
    Il est prévu que le Comité achève ses travaux bien avant la fin de juin 2010, afin que tous ses rapports puissent être mis à la disposition de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN وأضاف أنه من المتوقع أن تختتم اللجنة الخاصة أعمالها قبل نهاية حزيران/يونيه 2010 بفترة حتى تكون جميع تقاريرها متاحة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté, dans les délais prévus, tous les rapports qui lui étaient demandés en vertu de l'article 18 de la Convention et d'avoir engagé le dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN 548- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها جميع تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية في الموعد المحدد ولحوارها مع المنظمات غير الحكومية.
    4. Prie la Rapporteuse spéciale de compiler tous les rapports et autres documents qu'elle a présentés à la SousCommission en un document unique, reflétant tous les points, aspects et recommandations essentiels figurant dans ces documents; UN 4- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم بتجميع جميع تقاريرها وغير ذلك من الوثائق التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية في دراسة واحدة تعكس جميع النقاط والجوانب والتوصيات الهامة الواردة في تلك الوثائق؛
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté, dans les délais prévus, tous les rapports qui lui étaient demandés en vertu de l'article 18 de la Convention et d'avoir engagé le dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها جميع تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية في الموعد المحدد ولحوارها مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a continué d'inviter les États parties dont les rapports initiaux sont très en retard à présenter tous leurs rapports en souffrance sous forme de rapport unique à une date spécifique. UN واستمرت اللجنة في ممارستها التي تدعو الدول الأطراف المتأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع بحلول تاريخ محدد.
    Le groupe de travail a également établi des listes de questions concernant la mise en œuvre de la Convention aux Comores, au Lesotho et au Tchad, pays qui avaient été invités à soumettre tous leurs rapports en retard sous forme de rapports uniques avant la fin de 2008, afin que le Comité puisse les examiner au début de 2010. UN وأعد الفريق العامل لما قبل الدورة أيضاً قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تشاد وجزر القمر وليسوتو، التي كانت قد دعيت إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة على شكل تقارير موحدة قبل نهاية عام 2008، كي تنظر فيها اللجنة في مستهل عام 2010.
    À ses sessions pendant la période à l'examen, il a décidé d'inviter plusieurs États parties dont les rapports initiaux avaient plus de cinq ans de retard ou dont les rapports périodiques en avaient plus de 10 à présenter dans les deux ans tous leurs rapports en souffrance sous forme de rapport unique. UN وقررت اللجنة، في دوراتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن تدعو عددا من الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لأكثر من خمس سنوات أو التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من 10 سنوات إلى تقديم جميع تقاريرها التي تأخرت عن موعدها في تقرير جامع في غضون سنتين.
    Les États devraient coordonner l'élaboration de leurs rapports, en consultation avec les organes conventionnels concernés, en vue de les soumettre dans les délais et de manière synchronisée. UN وينبغي قيام الدول بتنسيق عملية إعداد تقاريرها بالتشاور مع هيئات المعاهدات المعنية بقصد تقديم جميع تقاريرها في موعدها وبطريقة منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus