Parmi tous ces pays africains, beaucoup sont des donateurs. | UN | إن جميع تلك البلدان الأفريقية، العديد منها بلدان مانحة. |
Il en résulte que la quête du dénouement des crises dans tous ces pays doit être conjointe. | UN | وتبعاً لذلك يجب أن يكون السعي لإيجاد حلول للأزمات في جميع تلك البلدان مشتركاً. |
tous ces pays participent, au titre du projet, à des activités sur le lieu de travail, s'adressant à près de 250 000 travailleurs. | UN | وتشترك جميع تلك البلدان فـي أنشطـة المشروع فــي أماكــن العمل فتصل بذلك إلى زهاء ٠٠٠ ٠٥٢ موظـف. |
Au cours des quatre dernières années, le Law Group a considérablement élargi son champ d'activité, qui comprend maintenant des programmes en Roumanie, au Cambodge et au Zaïre, et maintient des bureaux dans tous ces pays. | UN | وخلال اﻷعوام اﻷربعة الماضية وسع الفريق القانوني مجال نشاطه بدرجة كبيرة ليشمل برامج حقوق اﻹنسان في رومانيا وكمبوديا وزائير، وأدار الفريق القانوني مكاتب في جميع تلك البلدان. |
À ce jour, presque tous ces pays sont désormais des États souverains et plusieurs d'entre eux sont devenus des acteurs importants sur la scène internationale et contribuent immensément à son avancement. | UN | واليوم، فإن جميع تلك البلدان تقريبا قد برزت كدول ذات سيادة وأصبح بعضها أطرافا مهمة على المسرح الدولي تسهم إسهاما كبيرا في تقدمه. |
Le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution devaient s'intéresser de près à tous ces pays et faire tout ce qui était en son pouvoir pour les aider à se retrouver en situation de respect des dispositions le plus tôt possible. | UN | ويتعين على الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة أن تركز على جميع تلك البلدان وأن تبذل قصارى الجهود لمساعدتها على العودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن. |
Les pays en développement se sont engagés à veiller à ce que leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté soient conçues en fonction des Objectifs du Millénaire pour le développement, et presque tous ces pays rendent régulièrement compte de leurs avancées. | UN | وقد تعهدت البلدان النامية بضمان وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، وتقدم جميع تلك البلدان تقريبا التقارير بشكل منتظم عن الإنجازات التي تحققها. |
Le PAM a dirigé les modules de la logistique dans tous ces pays, sauf en Éthiopie, où ce rôle a été assumé par le Gouvernement. | UN | وتولى البرنامج قيادة مجموعات اللوجستيات في جميع تلك البلدان باسثناء إثيوبيا التي تولت فيها الحكومة الإمساك بزمام القيادة. |
Il a été possible parce que près de 150 pays ont voté par l'action, parce que tous ces pays ont honoré leurs promesses de financement, et parce qu'ils ont constaté les difficultés actuelles, évidentes, mais se sont montrés déterminés à prendre le dessus. | UN | حدث لأن جميع تلك البلدان قررت أن تفعل بدلا من أن تتكلم. وحدث لأنها رأت الصعوبات الواضحة والراهنة، ولكنها كانت تملك الإصرار على النصر. |
20. Dans les pays ayant fourni des informations, le taux d'alphabétisation des femmes a augmenté dans tous ces pays, à l'exception de la Barbade, les Comores, la Jamaïque et le Lesotho. | UN | ٢٠ - وزاد في البلدان التي قدمت معلومات معدل محو اﻷمية بين النساء في جميع تلك البلدان باستثناء بربادوس وجامايكا وجزر القمر وليسوتو. |
C'est à nouveau la Chine qui a fait état des plus importantes saisies d'héroïne en 2003 (9,5 tonnes, soit 18% du total mondial), suivie du Pakistan, du Tadjikistan, de la Turquie, de la République islamique d'Iran et de la Fédération de Russie (les saisies d'héroïne ont augmenté dans tous ces pays à l'exception de la République islamique d'Iran.). | UN | 50- وأبلغــت الصين مــرة أخرى عن أكبر كمية من مضبوطات الهيروين في عام 2003 (9.5 طن أو 18 في المائة من مجموع المضبوطات على نطاق العالم). وتلت الصين باكستان وطاجيكستان وتركيا وجمهورية ايران الاسلامية والاتحاد الروسي (ازدادت مضبوطات الهيروين في جميع تلك البلدان باستثناء جمهورية ايران الاسلامية). |
Quatorze pays bénéficient ou ont bénéficié d'une assistance technique à long terme, et ce, parfois dans le cadre de plusieurs projets. tous ces pays ont reçu une assistance dans plusieurs domaines sur une période de deux à trois ans, l'objectif étant de faire en sorte que les effets de l'assistance fournie soient durables. | UN | واستفاد أربعة عشر بلدا من المساعدة التقنية الطويلة الأجل أو واصل الاستفادة منها، وذلك في بعض الحالات عن طريق مشاريع متعددة.() وتلقّت جميع تلك البلدان مساعدة في مجالات متعددة وخلال فترة سنتين أو ثلاث سنوات، بغية ضمان استدامة تأثير المساعدة المقدّمة. |
C'est ainsi que dans la moitié des 36 pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, le pourcentage de femmes qui ont été mariées dans la tranche d'âge comprise entre 15 et 19 ans dépasse 25 % et que dans tous ces pays à l'exception de 3, le taux de fécondité chez les adolescentes est supérieur à 100 naissances pour 1 000 femmes dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans. | UN | وهكذا، ففي نصف البلدان الـ 36 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة التي تتوافر بيانات بشأنها، تتجاوز نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما وسبق لهن الزواج 25 في المائة، وفي جميع تلك البلدان باستثناء 3 بلدان، يتجاوز معدل الخصوبة لدى المراهقين 100 مولود لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما. |