"جميع توصياته" - Traduction Arabe en Français

    • toutes ses recommandations
        
    • toutes les recommandations
        
    L'Administration a informé le Comité qu'elle acceptait toutes ses recommandations. UN وقد أبلغت الإدارة المجلسَ بأنها قد قبلت جميع توصياته.
    Un rapport ne sera pas nécessairement établi sur cette question, mais le BSCI continuera de veiller à ce que toutes ses recommandations soient appliquées. UN وأكد أنه سيكون من اللازم إعداد تقرير عن القضية، لكن المكتب سيواصل العمل على كفالة تنفيذ جميع توصياته.
    Enfin, M. Sidotti a fait valoir que toutes ses recommandations pouvaient être appliquées immédiatement, sans attendre le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، اعتبر أن جميع توصياته يمكن أن تُنفذ فوراً، دون انتظار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته وإصدار جميع توصياته بتوافق الآراء.
    Le Gouvernement soudanais le tient informé de ses activités et a la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre d'ici là toutes les recommandations. UN وتود الحكومة السودانية إطلاع الفريق على أنشطتها ولديها الإرادة السياسية الضرورية من أجل تنفيذ جميع توصياته.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته وإصدار جميع توصياته بتوافق الآراء.
    Le Maroc a subi l'examen en mai 2012 et il a accepté presque toutes ses recommandations. UN وقد خضع المغرب لهذا الاستعراض في أيار/مايو 2012 وقبل جميع توصياته تقريبا.
    Comme nous l'avons expliqué lors de l'explication de vote que nous avons donnée à Genève il y a trois semaines, nous saluons le travail réalisé par la mission Goldstone, mais nous éprouvons des difficultés à accueillir le rapport avec satisfaction et à approuver sans réserve toutes ses recommandations. UN وكما أوضحنا في بيان تعليل التصويت في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، رحبنا بعمل بعثة غولدستون، ولكننا نجد صعوبة في قبول التقرير والموافقة على جميع توصياته بدون مزيد من القيود.
    1. Le Conseil prend toutes ses décisions et fait toutes ses recommandations par un vote à la majorité répartie simple, à moins que le présent Accord ne prévoie un vote spécial. UN 1- يتخذ المجلس جميع قراراته ويعتمد جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات ما لم ينص هذا الاتفاق على تصويت خاص.
    Comme le Comité pourra le constater, la République de Moldova s'est dûment conformée à toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant le terrorisme et s'efforce d'appliquer efficacement toutes ses recommandations. UN كمـا تـرى اللجنة، فإن مولدوفا امتثلت على النحو الواجب لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب وهي حريصة على تنفيذ جميع توصياته بفعالية.
    C'est pourquoi nous comprenons que le Conseil des droits de l'homme soumettra toutes ses recommandations et résolutions à l'Assemblée générale pour examen, conformément au règlement intérieur en vigueur de cet organe universel. UN ولذا، فإن تفسيرنا يتمثل في أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يقدم جميع توصياته وقراراته إلى الجمعية العامة للنظر فيها، وفقا للنظام الداخلي الواجب التطبيق لتلك الهيئة العالمية.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته وإصدار جميع توصياته بتوافق الآراء.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته وإصدار جميع توصياته بتوافق الآراء.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته واعتماد جميع توصياته بتوافق الآراء.
    1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. UN 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته واعتماد جميع توصياته بتوافق الآراء.
    44. Concluant que, pour l'essentiel, la situation des droits de l'homme ne s'est pas améliorée en Iraq, le Rapporteur spécial renvoie de nouveau à toutes ses recommandations antérieures, qui restent valables. UN ٤٤- إذ يخلص المقرر الخاص إلى عدم وجود أي تحسن جوهري في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، يشير مرة أخرى إلى جميع توصياته السابقة التي لا تزال سليمة.
    Il convient de noter que le rapport porte sur la période allant d'avril 2011 à avril 2012; depuis, le Comité a constaté avec satisfaction que toutes ses recommandations ont été acceptées et que ses préoccupations ont été prises très au sérieux par le comité de gestion et le nouveau directeur du projet. UN 35 - وتجدر الإشارة إلى أن التقرير يغطي الفترة الممتدة بين نيسان/أبريل 2011 ونيسان/أبريل 2012؛ ومنذ ذلك الوقت، لا يزال المجلس يشعر بالارتياح إزاء قبول جميع توصياته واعتراف لجنة الإدارة والمدير الجديد للمشروع اعترافا جادا بما لديه من شواغل.
    Notant que les restrictions concernant la longueur des documents a empêché le Bureau de donner des détails sur toutes ses recommandations, sa délégation s'est prévalue des dispositions de la résolution 59/272 de l'Assemblée générale pour obtenir une copie des différents rapports d'audit. UN وأضاف أن وفده إذ يلاحظ أن القيود الموضوعة على عدد صفحات الوثائق قد منعت مكتب خدمات الرقابة الداخلية من إدراج تفاصيل بشأن جميع توصياته في التقرير، أغتنم الفرصة التي أتيحت بموجب قرار الجمعية العامة 59/272، للحصول على نسخ من فرادى تقارير مراجعة الحسابات.
    Depuis qu'il avait adopté, en 1987, la pratique de prendre des décisions sur les questions de fond par consensus, toutes les recommandations du Comité mixte avaient été approuvées par l'Assemblée générale. UN ولما كان المجلس قد جرى منذ عام ١٩٨٧، على اتخاذ المقررات الموضوعية بتوافق اﻵراء، فإن جميع توصياته نالت موافقة الجمعية العامة.
    Si un consensus ne peut être obtenu, toutes les décisions du Conseil sont prises et toutes les recommandations faites par un vote à la majorité simple répartie, à moins que le présent Instrument ne prévoie un vote spécial. UN فإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، تتخذ جميع قرارات المجلس وتصدر جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، ما لم ينص هذا الصك على إجراء تصويت خاص.
    Si un consensus ne peut être obtenu, toutes les décisions du Conseil sont prises et toutes les recommandations faites par un vote à la majorité simple répartie, à moins que le présent Instrument ne prévoie un vote spécial. UN فإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، تتخذ جميع قرارات المجلس وتصدر جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، ما لم ينص هذا الصك على إجراء تصويت خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus