Elle réglemente tous les aspects des activités humaines dans les océans du monde. | UN | فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات. |
Reconnaissant pleinement les droits démocratiques des femmes dans la société et soulignant l'importance de l'égalité d'accès à tous les aspects des activités de développement, en particulier à l'éducation et à la formation, aux soins de santé, à l'emploi et à l'utilisation des technologies, | UN | واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات، |
Du fait que sans elles il ne peut y avoir de développement, la science et la technologie sont rapidement en train de devenir un élément incontournable de tous les aspects des activités de développement. | UN | ٥ - وبوصفهما عنصرا لا غنى عنه في التنمية، أصبح العلم والتكنولوجيا بسرعة سمة في جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Notant que la résolution 50/120 de l'Assemblée générale donne la possibilité d'examiner tous les aspects des activités opérationnelles, y compris le système des coordonnateurs résidents, | UN | " وإذ يلاحظ أن قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ يتيح الفرصة لاستعراض جميع جوانب اﻷنشطة التنفيذية، بما فيها نظام المنسق المقيم، |
112. L'interdépendance entre les domaines économique, social et culturel a également été reconnue dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, qui couvre tous les aspects des activités intellectuelles et créatrices ayant trait à l'éducation, à la science et à la culture. | UN | ٢١١- وسُلﱢم أيضا في إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي بالترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تغطي جميع جوانب اﻷنشطة الفكرية والخلاقة المتعلقة بالتعليم والعلم والثقافة. |
Dans sa résolution 1998/20 sur la lutte contre le trafic international des femmes et des enfants, le Conseil économique et social a souligné la nécessité pour les États d’agir avec efficacité et diligence en vue d’adopter des sanctions pour lutter contre tous les aspects des activités criminelles organisées liées au trafic international des femmes et des enfants. | UN | وفي القرار ٨٩٩١/٠٢ الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ، شدد المجلس على ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير فعالة وعاجلة ﻷجل توفير عقوبات بغية مكافحة جميع جوانب اﻷنشطة الاجرامية المتصلة بالاتجار بالنساء واﻷطفال على الصعيد الدولي . |
a) Nécessité, pour les États, d’agir avec efficacité et diligence en vue d’adopter une législation nationale ou, le cas échéant, d’amender en ce sens celle qui existe déjà, imposant des sanctions substantielles, comme de lourdes peines d’emprisonnement, des amendes et des saisies, pour lutter contre tous les aspects des activités criminelles organisées liées au trafic international des femmes et des enfants; | UN | )أ( ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير فعالة وعاجلة، وخصوصا سن تشريعات داخلية، أو تعديلها اذا اقتضت الضرورة، ﻷجل توفير عقوبات مناسبة، مثل عقوبات الحبس والغرامة والمصادرة الشديدة، بغية مكافحة جميع جوانب اﻷنشطة الاجرامية المنظمة المتصلة بالاتجار بالنساء واﻷطفال على الصعيد الدولي؛ |