"جميع جوانب نظام" - Traduction Arabe en Français

    • tous les aspects du système
        
    • tous les aspects du régime
        
    Le Comité recommande également que le Tribunal revoie et, au besoin, adapte la capacité actuelle de gestion de tous les aspects du système d'aide judiciaire. UN وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها.
    Le Comité consultatif recommande aussi que le Tribunal examine et, si nécessaire, modifie la dotation actuelle en effectifs afin de mieux gérer tous les aspects du système d'aide judiciaire. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستعرض المحكمة قدرة الموظفين الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية، وتعديل تلك القدرة حسب الاقتضاء.
    Le Comité estime que faute d’avoir mis en oeuvre tous les aspects du système MINDER, le HCR n’est toujours pas en mesure d’assurer une gestion rationnelle de ses avoirs. UN ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية لﻹدارة المناسبة لﻷصول في المفوضية.
    Le Comité estime que faute d'avoir mis en oeuvre tous les aspects du système MINDER, le HCR n'est toujours pas en mesure d'assurer une gestion rationnelle de ses avoirs. UN ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية للإدارة المناسبة للأصول في المفوضية.
    La création d'un ministère chargé spécifiquement de cette question témoigne de la volonté résolue de l'État d'améliorer tous les aspects du régime des travailleurs migrants. UN يؤكد إنشاء وزارة محددة الموضوع التزام الدولة بتحسين جميع جوانب نظام هجرة اليد العاملة.
    L'élaboration de la législation foncière et du code civil a été achevée; si ces instruments sont adoptés, ils accorderont aux femmes et aux hommes les mêmes droits en matière d'utilisation de la terre et de propriété foncière, les mêmes droits en matière d'héritage et l'égalité dans tous les aspects du régime matrimonial. UN وتمت صياغة مشاريع قوانين ملكية الأراضي والقانون المدني التي من شأنها، في حال اعتمادها، أن تساوي بين المرأة والرجل في حقوق امتلاك الأراضي واستغلالها وفي جميع جوانب نظام الزوجية وحقوق الميراث.
    tous les aspects du système de la détention avant jugement, y compris la détermination de la durée de la détention, devraient être revus eu égard aux dispositions de l'article 9 et au principe de la présomption d'innocence énoncé à l'article 14. UN ينبغي إصلاح جميع جوانب نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك تحديد فترة الاحتجاز، وفقاً لشروط المادة 9 ولمبدأ افتراض البراءة بموجب المادة 14.
    79. Le gouvernement juge important que les femmes aient accès à des possibilités égales de participer entièrement à tous les aspects du système de diffusion canadien. UN ٧٩ - تعتقد الحكومة أن من المهم أن تتاح للمرأة فرصا مساوية لﻹسهام الكامل في جميع جوانب نظام البث الكندي.
    Il lui faudrait donc, avant de pouvoir trancher raisonnablement la question du couplage, examiner tous les aspects du système de primes de mobilité et de sujétion, ainsi que les politiques des organisations en matière de mobilité et de rotation des effectifs et leurs effets sur l'organisation des carrières. UN وأضافت أن اللجنة سيتعين عليها أن تنظر في جميع جوانب نظام التنقل والمشقة وفي سياسات التنقل والتناوب التي تتبعها المنظمة وآثارها بالنسبة للتطوير الوظيفي قبل أن تستطيع اتخاذ قرار بشأن مسألة الارتباط.
    La Rapporteuse spéciale met en relief l'impact négatif des stéréotypes sexuels et la nécessité impérieuse d'intégrer une nette perspective sexospécifique à tous les aspects du système de justice pénale et de ses procédures. UN وتسلط المقررة الخاصة الضوء على الآثار السلبية المترتبة على التنميطات الجنسانية وعلى أهمية إدماج منظور جنساني قوي في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية وإجراءاته.
    d) Encourager les institutions spécialisées représentées dans les pays à participer pleinement à tous les aspects du système des coordonnateurs résidents; UN )د( تشجيع فرادى الوكالات المتخصصة على الصعيد الميداني على المشاركة بصورة كاملة في جميع جوانب نظام المنسقين المقيمين؛
    2. Dans un premier temps, le Gouvernement canadien a, par l'entremise de son fonds d'affectation spéciale pour la gestion, financé une étude de tous les aspects du système d'évaluation du HCR. UN 2- وكخطوة أولى، أتاحت الحكومة الكندية أموالا في إطار صندوقها الاستئماني للإدارة لاستعراض جميع جوانب نظام التقييم في المفوضية.
    Il conviendrait de prêter une attention particulière à la prévention de la délinquance juvénile, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect des droits fondamentaux et des garanties juridiques dans tous les aspects du système judiciaire pour les mineurs et à l'indépendance et à l'impartialité absolues des juges pour enfants. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    Il conviendrait de prêter une attention particulière à la prévention de la délinquance juvénile, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect des droits fondamentaux et des garanties juridiques dans tous les aspects du système judiciaire pour les mineurs et à l'indépendance et à l'impartialité absolues des juges pour enfants. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    Les ateliers ont été remaniés et mis à jour pour mieux correspondre à la nouvelle politique, en traitant tous les aspects du système de gestion de la performance et de perfectionnement. UN 82 - وتم إصلاح واستكمال حلقات عمل إدارة الأداء لضمان صلتها بالسياسة الجديدة، التي تعالج جميع جوانب نظام إدارة الأداء وتطويره.
    La Rapporteuse spéciale encourage les États à identifier et à partager les pratiques optimales et des normes communes afin de promouvoir l'intégration d'une perspective axée sur la problématique hommes-femmes et des droits des femmes à tous les aspects du système de justice pénale. UN 90 - تشجع المقررة الخاصة الدول على تحديد الممارسات المثلى والمعايير المشتركة وتقاسمها فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية.
    :: Encadrement et fourniture de conseils à l'administration pénitentiaire du Soudan du Sud sur l'élaboration et l'adoption du plan de développement stratégique des prisons du Soudan du Sud et des cadres réglementaires régissant tous les aspects du système pénitentiaire, y compris les travaux d'intérêt général et les possibilités de réinsertion des prisonniers UN :: تقديم التوجيه والمشورة إلى دوائر مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون في دوائر مصلحة السجون في جنوب السودان، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء
    Ce programme d'une durée de deux jours porte sur tous les aspects du système de sélection du personnel, y compris les politiques, les orientations et le règlement intérieur. UN 78 - ويشمل البرنامج الذي مدته يومان جميع جوانب نظام اختيار الموظفين، بما في ذلك السياسات والمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي.
    3. Le Groupe a maintenu une présence continue en Côte d’Ivoire, où il a procédé à de nombreuses inspections de matériel et d’installations militaires dans toutes les grandes régions et mené des enquêtes sur le terrain dans l’ensemble du pays concernant tous les aspects du régime de sanctions. UN 3 - وقد حافظ الفريق على وجود مستمر في كوت ديفوار، وقام بعمليات تفتيش متعددة للمعدات والمنشآت العسكرية في جميع المناطق الرئيسية بالبلد، بالإضافة إلى إجراء تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات.
    Alors que l'instabilité politique régnait en Côte d'Ivoire et que la sécurité y était précaire, le Groupe y a maintenu une présence continue et a mené des investigations sur le terrain dans tout le pays sur tous les aspects du régime de sanctions. UN 3 - وقد حافظ الفريق، في سياق أمني محفوف بالمخاطر وعدم الاستقرار السياسي، على وجود مستمر في كوت ديفوار، وأجرى تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus